Javascript must be enabled to continue!
Kajian Penerjemahan Berbasis Korpus
View through CrossRef
Kehadiran linguistik korpus telah memberikan dampak yang signifikan terhadap berbagai penelitian yang mengkaji bahasa, tak terkecuali kajian penerjemahan. Dampak dari linguistik korpus terhadap perkembangan kajian penerjemahan antara lain ditandai oleh ketersediaan korpus yang memungkinkan para peneliti untuk mengkaji penerjemahan sebagai fenomena empiris dan kehadiran kajian penerjemahan berbasis korpus. Makalah ini membahas konsep-konsep pokok dalam kajian penerjemahan berbasis korpus sebagai hasil dari perkawinan antara metodologi linguistik korpus dan kajian penerjemahan deskriptif. Teknik dan metode yang dikembangkan oleh linguistik korpus diyakini mampu memperluas cakupan penelitian tentang kajian penerjemahan dan memperkenalkan sudut pandang baru bagi para peneliti penerjemahan. Pembahasan dalam makalah ini meliputi paparan tentang perubahan paradigma dalam kajian penerjemahan, konsep linguistik korpus, jenis korpus dan teknik analisis korpus yang dapat diaplikasikan dalam kajian penerjemahan, dan perkembangan kajian penerjemahan berbasis korpus. Paparan dalam makalah ini diharapkan dapat menginspirasi para ahli di bidang kajian penerjemahan dan linguistik korpus, khususnya di Indonesia, untuk berkolaborasi mengembangkan potensi penelitian kajian penerjemahan berbasis korpus, yang sampai dengan saat ini tampaknya belum banyak digali.
Kata kunci: korpus linguistik, kajian penerjemahan, kajian penerjemahan berbasis korpus, kajian penerjemahan deskriptif.
Title: Kajian Penerjemahan Berbasis Korpus
Description:
Kehadiran linguistik korpus telah memberikan dampak yang signifikan terhadap berbagai penelitian yang mengkaji bahasa, tak terkecuali kajian penerjemahan.
Dampak dari linguistik korpus terhadap perkembangan kajian penerjemahan antara lain ditandai oleh ketersediaan korpus yang memungkinkan para peneliti untuk mengkaji penerjemahan sebagai fenomena empiris dan kehadiran kajian penerjemahan berbasis korpus.
Makalah ini membahas konsep-konsep pokok dalam kajian penerjemahan berbasis korpus sebagai hasil dari perkawinan antara metodologi linguistik korpus dan kajian penerjemahan deskriptif.
Teknik dan metode yang dikembangkan oleh linguistik korpus diyakini mampu memperluas cakupan penelitian tentang kajian penerjemahan dan memperkenalkan sudut pandang baru bagi para peneliti penerjemahan.
Pembahasan dalam makalah ini meliputi paparan tentang perubahan paradigma dalam kajian penerjemahan, konsep linguistik korpus, jenis korpus dan teknik analisis korpus yang dapat diaplikasikan dalam kajian penerjemahan, dan perkembangan kajian penerjemahan berbasis korpus.
Paparan dalam makalah ini diharapkan dapat menginspirasi para ahli di bidang kajian penerjemahan dan linguistik korpus, khususnya di Indonesia, untuk berkolaborasi mengembangkan potensi penelitian kajian penerjemahan berbasis korpus, yang sampai dengan saat ini tampaknya belum banyak digali.
Kata kunci: korpus linguistik, kajian penerjemahan, kajian penerjemahan berbasis korpus, kajian penerjemahan deskriptif.
Related Results
PENERJEMAHAN IDIOMATIS PETER NEWMARK DAN MILDRED LARSON
PENERJEMAHAN IDIOMATIS PETER NEWMARK DAN MILDRED LARSON
Abstrak
Bidang penerjemahan pada era globalisasi ini merupakan pengetahuan yang sangat bermanfaat untuk dikuasai. Melalui penguasaan teori penerjemahan berbagai kajian terjem...
Penerjemahan Drama Bila Malam Bertambah Malam Karya Putu Wijaya: Sebuah Kajian Penerjemahan Teatrikal
Penerjemahan Drama Bila Malam Bertambah Malam Karya Putu Wijaya: Sebuah Kajian Penerjemahan Teatrikal
Kajian penerjemahan terapan memberikan peluang kolaborasi antara ilmu penerjemahan dan disiplin ilmu lain. Kolaborasi kajian penerjemahan dan ilmu sastra, khususnya teaterologi, me...
Analisis Metode Penerjemahan Subtitle Film Animasi White Snake
Analisis Metode Penerjemahan Subtitle Film Animasi White Snake
Terjemahan adalah mentransfer arti atau makna dari satu bahasa ke bahasa lain. Namun makna yang disampaikan tidak boleh melenceng agar terjemahannya dapat dipahami dan berterima. D...
STRATEGI PENERJEMAHAN PUISI-PUISI CHAIRIL ANWAR OLEH RAFFEL DALAM BUKU THE COMPLETE PROSE AND POETRY OF CHAIRIL ANWAR
STRATEGI PENERJEMAHAN PUISI-PUISI CHAIRIL ANWAR OLEH RAFFEL DALAM BUKU THE COMPLETE PROSE AND POETRY OF CHAIRIL ANWAR
This article discusses Indonesian—Poetry translation. The purpose of this article is to describe the strategies of translating poetry of Chairil Anwar by Raffel Raffel in “The Comp...
Teknik dan Ideologi Penerjemahan Pada Puisi Terjemahan ‘Huesca’ Karya Chairil Anwar
Teknik dan Ideologi Penerjemahan Pada Puisi Terjemahan ‘Huesca’ Karya Chairil Anwar
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik dan ideologi penerjemahan yang diterapkan oleh Chairil Anwar dalam menerjemahkan kata, frasa, dan klausa pada puisi teks sumb...
HUBUNGAN KOMPETENSI PENERJEMAH DAN KUALITAS TERJEMAHAN
HUBUNGAN KOMPETENSI PENERJEMAH DAN KUALITAS TERJEMAHAN
Abstrak
Kompetensi penerjemahan merupakan pengetahuan dan kemampuan yang dimiliki penerjemah untuk menghasilkan terjemahan dengan kualitas yang baik. Kompetensi penerjemahan ...
Teknik Penerjemahan dalam Antologi Puisi Kidung Saka Bandungan
Teknik Penerjemahan dalam Antologi Puisi Kidung Saka Bandungan
Penerjemahan puisi relatif lebih sulit dibandingkan penerjemahan karya sastra yang lain, karena penerjemah dituntut untuk dapat menyampaikan pesan tanpa mengurangi nilai estetika d...
EFEKTIVITAS PENGGUNAAN ONLINE DICTIONARY SEBAGAI MEDIA PEMBELAJARAN PENERJEMAHAN
EFEKTIVITAS PENGGUNAAN ONLINE DICTIONARY SEBAGAI MEDIA PEMBELAJARAN PENERJEMAHAN
Penerjemahan saat ini sangat terbantu oleh hadirnya teknologi penerjemahan, baik mesin penerjemah otomatis maupun kamus online. Mesin-mesin penerjemah otomatis dapat dikatakan sang...

