Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Analisis Metode Penerjemahan Subtitle Film Animasi White Snake

View through CrossRef
Terjemahan adalah mentransfer arti atau makna dari satu bahasa ke bahasa lain. Namun makna yang disampaikan tidak boleh melenceng agar terjemahannya dapat dipahami dan berterima. Dalam melakukan kegiatan penerjemahan, sangat penting untuk memperhatikan penggunaan metode penerjemahan karena jika terdapat penggunaan metode penerjemahan yang kurang sesuai maka akan mengakibatkan hasil terjemahan menjadi kurang baik. Penerjemahan dapat dilakukan ke dalam berbagai media dan salah satunya adalah film. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan dan menganalisis metode penerjemahan subtitle film animasi White Snake berdasarkan teori yang dikembangkan oleh Peter Newmark . Penelitian ini menerapkan pendekatan kualitatif dengan data berupa kata, frasa, klausa serta kalimat dalam subtitle film animasi White Snake dan metode pengumpulan data menggunakan studi dokumen. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 186 data yang diteliti terdapat 7 metode penerjemahan Newmark yang diterapkan dalam menerjemahkan film yaitu 4 metode mengacu pada bahasa sumber yang terdiri dari penerjemahan kata-demi-kata 5 (2,68%), penerjemahan harfiah 27 (14,51%), penerjemahan setia 44 (23,65%) dan penerjemahan semantik 41 (22,04%), serta 3 metode mengacu pada bahasa sasaran yang terdiri dari penerjemahan bebas 32 (17,20%), penerjemahan idiomatik 1 (0,53%) dan penerjemahan komunikatif 36 (19,35%). Metode penerjemahan yang paling banyak diterapkan penerjemah dalam menerjemahkan film animasi White Snake adalah penerjemahan setia dengan mempertahankan struktur gramatikal bahasa sumber.
Title: Analisis Metode Penerjemahan Subtitle Film Animasi White Snake
Description:
Terjemahan adalah mentransfer arti atau makna dari satu bahasa ke bahasa lain.
Namun makna yang disampaikan tidak boleh melenceng agar terjemahannya dapat dipahami dan berterima.
Dalam melakukan kegiatan penerjemahan, sangat penting untuk memperhatikan penggunaan metode penerjemahan karena jika terdapat penggunaan metode penerjemahan yang kurang sesuai maka akan mengakibatkan hasil terjemahan menjadi kurang baik.
Penerjemahan dapat dilakukan ke dalam berbagai media dan salah satunya adalah film.
Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan dan menganalisis metode penerjemahan subtitle film animasi White Snake berdasarkan teori yang dikembangkan oleh Peter Newmark .
Penelitian ini menerapkan pendekatan kualitatif dengan data berupa kata, frasa, klausa serta kalimat dalam subtitle film animasi White Snake dan metode pengumpulan data menggunakan studi dokumen.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 186 data yang diteliti terdapat 7 metode penerjemahan Newmark yang diterapkan dalam menerjemahkan film yaitu 4 metode mengacu pada bahasa sumber yang terdiri dari penerjemahan kata-demi-kata 5 (2,68%), penerjemahan harfiah 27 (14,51%), penerjemahan setia 44 (23,65%) dan penerjemahan semantik 41 (22,04%), serta 3 metode mengacu pada bahasa sasaran yang terdiri dari penerjemahan bebas 32 (17,20%), penerjemahan idiomatik 1 (0,53%) dan penerjemahan komunikatif 36 (19,35%).
Metode penerjemahan yang paling banyak diterapkan penerjemah dalam menerjemahkan film animasi White Snake adalah penerjemahan setia dengan mempertahankan struktur gramatikal bahasa sumber.

Related Results

PENERJEMAHAN IDIOMATIS PETER NEWMARK DAN MILDRED LARSON
PENERJEMAHAN IDIOMATIS PETER NEWMARK DAN MILDRED LARSON
Abstrak Bidang penerjemahan pada era globalisasi ini merupakan pengetahuan yang sangat bermanfaat untuk dikuasai. Melalui penguasaan teori penerjemahan berbagai kajian terjem...
Kajian Penerjemahan Berbasis Korpus
Kajian Penerjemahan Berbasis Korpus
Kehadiran linguistik korpus telah memberikan dampak yang signifikan terhadap berbagai penelitian yang mengkaji bahasa, tak terkecuali kajian penerjemahan. Dampak dari linguistik ko...
ESTETIKA ANIMASI: KONSEP DAN GAYA ANIMASI BUL
ESTETIKA ANIMASI: KONSEP DAN GAYA ANIMASI BUL
Animasi berjudul Bul adalah karya animasi terbaik kategori film animasi 2 Dimensi dalam lomba Animafest Film Animasi di MNCTV. Animasi ini diproduksi oleh salah satu studio animasi...
Penerjemahan Drama Bila Malam Bertambah Malam Karya Putu Wijaya: Sebuah Kajian Penerjemahan Teatrikal
Penerjemahan Drama Bila Malam Bertambah Malam Karya Putu Wijaya: Sebuah Kajian Penerjemahan Teatrikal
Kajian penerjemahan terapan memberikan peluang kolaborasi antara ilmu penerjemahan dan disiplin ilmu lain. Kolaborasi kajian penerjemahan dan ilmu sastra, khususnya teaterologi, me...
STRATEGI PENERJEMAHAN PUISI-PUISI CHAIRIL ANWAR OLEH RAFFEL DALAM BUKU THE COMPLETE PROSE AND POETRY OF CHAIRIL ANWAR
STRATEGI PENERJEMAHAN PUISI-PUISI CHAIRIL ANWAR OLEH RAFFEL DALAM BUKU THE COMPLETE PROSE AND POETRY OF CHAIRIL ANWAR
This article discusses Indonesian—Poetry translation. The purpose of this article is to describe the strategies of translating poetry of Chairil Anwar by Raffel Raffel in “The Comp...
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
It was always based on a teenage love story between the two kids. One is a sniffer and one is not. It was designed for Central Australia because we do write these kids off there. N...
Teknik dan Ideologi Penerjemahan Pada Puisi Terjemahan ‘Huesca’ Karya Chairil Anwar
Teknik dan Ideologi Penerjemahan Pada Puisi Terjemahan ‘Huesca’ Karya Chairil Anwar
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik dan ideologi  penerjemahan yang diterapkan oleh Chairil Anwar dalam menerjemahkan kata, frasa, dan klausa pada puisi teks sumb...
Identification of Morphological Characteristics of Sidimpuan Snake Fruit (Salacca sumatrana Becc.)
Identification of Morphological Characteristics of Sidimpuan Snake Fruit (Salacca sumatrana Becc.)
Sidimpuan snake fruit (Salacca sumatrana Becc.) plants have several varieties, one of which has a distinctive feature in the taste and colour of the fruit flesh. The results of the...

Back to Top