Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

wl-4269-Hindi Diwas and Relocating the Hindi–Urdu Debate

View through CrossRef
In a certain sense, every time world Hindi Diwas is celebrated not only does it evoke the idea of the monolingual identity of the Indian nation, but it also invents certain linguistic claims and imaginaries about Hindi- Hindu past. One dominant way, in which such linguistic assumptions around Hindi are imagined and practiced is by insisting on a binary choice between Hindi-Hindu and Urdu-Muslims. This social binary of two languages exists despite their fluid meanings in medieval India. The historical enquiry into pre-colonial India shows how the colonial-orientalist assumptions and the nationalist discourse reformulated the linguistic and social meanings of Hindi and Urdu each being the “other” of the “other”. The article argues that while Hindi and Urdu are assigned distinctive historical genealogies what is often missed is the context of fluidities of medieval India where such vocabularies of linguistic and social binaries hardly existed.
Title: wl-4269-Hindi Diwas and Relocating the Hindi–Urdu Debate
Description:
In a certain sense, every time world Hindi Diwas is celebrated not only does it evoke the idea of the monolingual identity of the Indian nation, but it also invents certain linguistic claims and imaginaries about Hindi- Hindu past.
One dominant way, in which such linguistic assumptions around Hindi are imagined and practiced is by insisting on a binary choice between Hindi-Hindu and Urdu-Muslims.
This social binary of two languages exists despite their fluid meanings in medieval India.
The historical enquiry into pre-colonial India shows how the colonial-orientalist assumptions and the nationalist discourse reformulated the linguistic and social meanings of Hindi and Urdu each being the “other” of the “other”.
The article argues that while Hindi and Urdu are assigned distinctive historical genealogies what is often missed is the context of fluidities of medieval India where such vocabularies of linguistic and social binaries hardly existed.

Related Results

MiR-4269 suppresses the tumorigenesis and development of pancreatic cancer by targeting ZEB1/OTX1 pathway
MiR-4269 suppresses the tumorigenesis and development of pancreatic cancer by targeting ZEB1/OTX1 pathway
Abstract As one of the most prevalent malignant tumors, pancreatic cancer (PC) is a leading fatal cancer worldwide. Surging evidence has unraveled that miRNAs are in...
Services of Radio Pakistan in the Promotion of Urdu Language & Literature
Services of Radio Pakistan in the Promotion of Urdu Language & Literature
Radio is one of the most amazing and effective inventions of the last century. Radio Pakistan came into being with the independence of Pakistan in 1947. From the very beginning, Ra...
Identification of Boosters as Metadiscourse across Punjabi and Urdu Languages: A Machine Translation Approach
Identification of Boosters as Metadiscourse across Punjabi and Urdu Languages: A Machine Translation Approach
Boosters are said to function appropriately as metadiscourse features across languages. This study, therefore, aimed to investigate the functions and appropriateness of the metadis...
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the International Duke Activity Status Index in the Urdu Version
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the International Duke Activity Status Index in the Urdu Version
Background: Cardiovascular diseases are a leading cause of morbidity worldwide, necessitating effective tools for functional capacity assessment. The Duke Activity Status Index is ...
Premsagar (1810) and Orientalist Narratives of the “Invention” Of Modern Hindi
Premsagar (1810) and Orientalist Narratives of the “Invention” Of Modern Hindi
What exactly was invented when the language department of Bhakka was formally instituted at Fort William College in 1801 and Lallu Jee Lal was selected as the first Braj Bhakka sch...
MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI
MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI
Human being uses language to convey their messages, emotions, feelings, observations and experiences to others. For this, language was used as spoken and written language, and diff...
“Mir Taqi Mir”. A fragment from the History of Urdu Poetry “Water of Life” of Muhammad Husayn Azad
“Mir Taqi Mir”. A fragment from the History of Urdu Poetry “Water of Life” of Muhammad Husayn Azad
The article is a translation into Russian of the chapter from the “Water of Life” by Muhammad Husain Azad (1830–1910). This is the chapter about the greatest Urdu poet Mir Taki Mir...
Literary Paradigms in the Conception of South Asian Muslim Identity: Muhammad Iqbal and Muhammad Hasan Askari
Literary Paradigms in the Conception of South Asian Muslim Identity: Muhammad Iqbal and Muhammad Hasan Askari
Literature has always played a synthesizing role in the history of Islam. The same can be said for the Urdu language and literature. Urdu was produced as a result of the mingling o...

Back to Top