Javascript must be enabled to continue!
D’une éthique de la traduction : Assia Djebar ou les apories de l’écriture en langue française
View through CrossRef
L’écriture en langue française pour Assia Djebar a toujours constitué une aporie : comment, depuis les sons berbères ou arabes, traduire dans la langue de l’autre, de l’ex-colonisateur, les appels, plaintes, sanglots, espoirs et souffrances des siens, des ancêtres ? Comment sauvegarder dans la langue française les scories, les particularités de la langue d’origine ? Car Djebar est précisément à l’écoute du différentiel de la langue, des langues : elle fait entendre sous la langue d’écriture le souffle, le rythme des langues maternelles, et élabore par conséquent dans ses œuvres une véritable « poétique du traduire », pour citer Henri Meschonnic.
Title: D’une éthique de la traduction : Assia Djebar ou les apories de l’écriture en langue française
Description:
L’écriture en langue française pour Assia Djebar a toujours constitué une aporie : comment, depuis les sons berbères ou arabes, traduire dans la langue de l’autre, de l’ex-colonisateur, les appels, plaintes, sanglots, espoirs et souffrances des siens, des ancêtres ? Comment sauvegarder dans la langue française les scories, les particularités de la langue d’origine ? Car Djebar est précisément à l’écoute du différentiel de la langue, des langues : elle fait entendre sous la langue d’écriture le souffle, le rythme des langues maternelles, et élabore par conséquent dans ses œuvres une véritable « poétique du traduire », pour citer Henri Meschonnic.
Related Results
Le discours dans l’œuvre romanesque d’Assia Djebar
Le discours dans l’œuvre romanesque d’Assia Djebar
Aborder le discours dans l’œuvre romanesque d’Assia Djebar nécessite de se pencher sur les outils énonciatifs et les mécanismes de représentation que celle-ci élabore : la manière ...
Business ethics and moral skepticism
Business ethics and moral skepticism
L’éthique des affaires et le scepticisme moral L’expression « éthique des affaires » évoque souvent une incompatibilité entre l’éthique et la vie économique marchande. Cette incomp...
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
Monstrosity, Masturbation, and Motherhood: Assia Djebar’s Fantasia and the Fight Over Algeria’s Body
Monstrosity, Masturbation, and Motherhood: Assia Djebar’s Fantasia and the Fight Over Algeria’s Body
ABSTRACT: This article analyzes Assia Djebar’s 1985 novel Fantasia: An Algerian Cavalcade as a counter-theory to what Marnia Lazreg calls “French revolutionary war theory,” which t...
Traduire entre les langues chinoise et française
Traduire entre les langues chinoise et française
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. ...
Une écriture à la belle étoile : exil et langue dans Laura Alcoba
Une écriture à la belle étoile : exil et langue dans Laura Alcoba
La littérature de l’exil se fonde principalement sur la violente expérience du dépaysement. Néanmoins, lorsque ce déplacement implique également écrire dans la langue d’arrivée, il...
La graphie, l'image et le politique
La graphie, l'image et le politique
On l'oublie parfois mais l'écriture a une double identité : linguistique et iconique ; et si « le voir précède le mot », comme le pense l'écrivain John Berger, elle est même d'abor...
Éthique de la critique littéraire : l'"ethos" de Roland Barthes
Éthique de la critique littéraire : l'"ethos" de Roland Barthes
Le texte déclenché par une œuvre littéraire est un discours de second degré, mais son scripteur peut n’être pas de second ordre. Je cherche à rendre compte des gestes de la critiqu...

