Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

TARJIMA JARAYONIDA TARJIMONNI O‘YLANTIRADIGAN MASALALAR

View through CrossRef
Ushbu maqolada tarjima uzoq yillik faoliyat ekanligi, tarjima nazariyasining tarjima amaliyotiga ijobiy ta’siri, tarjima jarayonida qo‘llaniladigan strategiyalar va o‘zgarishlar haqida so‘z boradi. Tarjimada har bir millatning milliy mentalitetiga asoslangan uslub masalasi har bir muallifning o‘z uslubiga ko‘ra to‘g‘ri uslubni tanlashi va tarjima jarayonida tarjima qilingan tilning lingvistik resurslaridan foydalanishida namoyon bo‘ladi.
Title: TARJIMA JARAYONIDA TARJIMONNI O‘YLANTIRADIGAN MASALALAR
Description:
Ushbu maqolada tarjima uzoq yillik faoliyat ekanligi, tarjima nazariyasining tarjima amaliyotiga ijobiy ta’siri, tarjima jarayonida qo‘llaniladigan strategiyalar va o‘zgarishlar haqida so‘z boradi.
Tarjimada har bir millatning milliy mentalitetiga asoslangan uslub masalasi har bir muallifning o‘z uslubiga ko‘ra to‘g‘ri uslubni tanlashi va tarjima jarayonida tarjima qilingan tilning lingvistik resurslaridan foydalanishida namoyon bo‘ladi.

Related Results

TARJIMA JARAYONINING MUTARJIM PSIXOLOGIYASIGA TA’SIRI
TARJIMA JARAYONINING MUTARJIM PSIXOLOGIYASIGA TA’SIRI
Maqolada tarjima muallif, personaj, kitobxon (resipient), mutarjim va tarjima tili resipienti psixologiyasi bilan uzviy bog‘liqligi tahlil etilgan. Shuningdek, tarjima tili matnini...
КОГНИТИВНОЕ ПОЛЕ ПЕРЕВОДЧИКА ПРИ РАБОТЕ С ЮМОРИСТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ
КОГНИТИВНОЕ ПОЛЕ ПЕРЕВОДЧИКА ПРИ РАБОТЕ С ЮМОРИСТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ
Ushbu maqolada badiiy matnlar, xususan, tarkibida hajviy matnlar bo‘lgan badiiy asarlar bilan ishlashda tarjimonlik faoliyatida uchraydigan ba‘zi muammolar ko‘rib chiqildi. Zamonav...
INGLIZ TILIDA OMONIMIYA VA UNING TARJIMA MUAMMOLARI
INGLIZ TILIDA OMONIMIYA VA UNING TARJIMA MUAMMOLARI
Mazkur maqolada ingliz tilida omonimlarning leksk-semantik xususiyatlari va ularning tilshunslikdagi o’rni, omonimlar yasalishi hamda ularning o’zbek tiliga tarjima jarayonidagi mu...
BADIIY TARJIMADA LINGVOMADANIY XUSUSIYATLAR
BADIIY TARJIMADA LINGVOMADANIY XUSUSIYATLAR
Ushbu maqolada leksik ma‘no, lingvomadaniyat, badiiy tarjima tushunchlari haqidagi qarashlar atroflicha o’rganilib, o’zbek tilidan nemis tiliga tarjima qilingan “Dunyoning ishlari”...
TARJIMA NAZARIYASIDA EKVIVALENTLIK TUSHUNCHASI
TARJIMA NAZARIYASIDA EKVIVALENTLIK TUSHUNCHASI
Ushbu maqolada tarjima nazariyasida ekvivalentlik tushunchasining shakllanishi, rivojlanish bosqichlari va zamonaviy talqinlari ilmiy jihatdan tahlil qilinadi. Shuningdek, ekvivale...
“Boburnoma”ning fransuz va o‘zbekcha matnlarida toponimlar ifodasi va semantik tasniflari
“Boburnoma”ning fransuz va o‘zbekcha matnlarida toponimlar ifodasi va semantik tasniflari
Mazkur maqolada “Boburnoma” asaridagi toponimlar tarixiy, madaniy va lingvistik jihatdan tahlil qilingan. Bobur Mirzo tomonidan keltirilgan geografik nomlar uning hayot yo‘li, siyo...
LINGUISTIC AND CULTURAL CHALLENGES IN TRANSLATING TIMURID-ERA REALIA INTO ENGLISH
LINGUISTIC AND CULTURAL CHALLENGES IN TRANSLATING TIMURID-ERA REALIA INTO ENGLISH
Ushbu ilmiy maqola Temuriylar davri (XIV–XV asrlar)ga oid madaniy-tarixiy atamalar (realliklar)ning leksik-semantik xususiyatlarini kompleks tahlil qilishga bag‘ishlangan. Mazkur l...
“YO‘QCHILIK VA TO‘QCHILIK” ASARI TARJIMASIDA TUSHIRIB QOLDIRILGAN STRATEGIYA TAHLILI
“YO‘QCHILIK VA TO‘QCHILIK” ASARI TARJIMASIDA TUSHIRIB QOLDIRILGAN STRATEGIYA TAHLILI
 Xemingueyning asarlari nafaqat G‘arb balki Sharq olamida ham juda mashhur. Bu maqolada aynan “Yo‘qchilik va to‘qchilik” asaridagi manba tili va tarjima tilini taqqoslanadi, tarjim...

Back to Top