Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Raisonner en chinois, un effort intempestif : un philosophe et la langue chinoise, le cas de Chen Jiaying

View through CrossRef
La problématique de « philosopher en chinois » ou de « la philosophie en chinois », différente de celle de « la philosophie chinoise », ne devient enfin pleinement explicite et légitime qu’après le tournant linguistique. Traitant la philosophie par essence comme une pratique langagière, elle est étroitement liée à l’actuelle et épineuse construction de la subjectivité intellectuelle du chinois moderne. Adoptant une approche hybride de la linguistique et de la philosophie du langage, cette thèse étudie un philosophe chinois contemporain, Chen Jiaying (1952 - ), dont la philosophie est entendu comme un paradigme (au sens de “one of a kind”), en vue de clarifier ce que c’est « philosopher en chinois » ou bien « raisonner en chinois ». L’étude de cas, concentrée sur trois monographies, consiste à déchiffrer la pensée de cet auteur jointe à son style philosophique, en montrant les implications méthodologiques pour une pratique philosophique en chinois. J’examine sa démarche langagière, surtout son raisonnement invariablement basé sur la clarification de l’usage des mots chinois (ex. le problème délicat des termes transplantés) et son style argumentatif et dialogique basé sur des caractéristiques linguistiques propres à la langue chinoise. Tout ceci en vue de fournir, au-delà de la description analytique de ce qu’est « raisonner en chinois » (et de la conception éthique qui en procède), des références de méthode éclairantes et éventuellement normatives pour la pratique philosophique — comme « commencer toujours par des mots chinois sensibles », « revenir sans cesse aux choses elles-mêmes ». Cette thèse illustre également comment les deux modes de raisonnement, linguistique et philosophique, peuvent être conjugués pour approfondir et élargir non seulement notre compréhension du « philosopher en chinois », c’est-à-dire de la philosophie en chinois et de la langue chinoise en général, mais aussi celle d’un dialogue philosophique universel basé sur la pratique et la traduction des « langues naturelles » en philosophie.
Agence Bibliographique de l'Enseignement Supérieur
Title: Raisonner en chinois, un effort intempestif : un philosophe et la langue chinoise, le cas de Chen Jiaying
Description:
La problématique de « philosopher en chinois » ou de « la philosophie en chinois », différente de celle de « la philosophie chinoise », ne devient enfin pleinement explicite et légitime qu’après le tournant linguistique.
Traitant la philosophie par essence comme une pratique langagière, elle est étroitement liée à l’actuelle et épineuse construction de la subjectivité intellectuelle du chinois moderne.
Adoptant une approche hybride de la linguistique et de la philosophie du langage, cette thèse étudie un philosophe chinois contemporain, Chen Jiaying (1952 - ), dont la philosophie est entendu comme un paradigme (au sens de “one of a kind”), en vue de clarifier ce que c’est « philosopher en chinois » ou bien « raisonner en chinois ».
L’étude de cas, concentrée sur trois monographies, consiste à déchiffrer la pensée de cet auteur jointe à son style philosophique, en montrant les implications méthodologiques pour une pratique philosophique en chinois.
J’examine sa démarche langagière, surtout son raisonnement invariablement basé sur la clarification de l’usage des mots chinois (ex.
le problème délicat des termes transplantés) et son style argumentatif et dialogique basé sur des caractéristiques linguistiques propres à la langue chinoise.
Tout ceci en vue de fournir, au-delà de la description analytique de ce qu’est « raisonner en chinois » (et de la conception éthique qui en procède), des références de méthode éclairantes et éventuellement normatives pour la pratique philosophique — comme « commencer toujours par des mots chinois sensibles », « revenir sans cesse aux choses elles-mêmes ».
Cette thèse illustre également comment les deux modes de raisonnement, linguistique et philosophique, peuvent être conjugués pour approfondir et élargir non seulement notre compréhension du « philosopher en chinois », c’est-à-dire de la philosophie en chinois et de la langue chinoise en général, mais aussi celle d’un dialogue philosophique universel basé sur la pratique et la traduction des « langues naturelles » en philosophie.

Related Results

Résumés des conférences JRANF 2021
Résumés des conférences JRANF 2021
able des matières Résumés. 140 Agenda Formation en Radioprotection JRANF 2021 Ouagadougou. 140 RPF 1 Rappel des unités de doses. 140 RPF 2 Risques déterministes et stochastique...
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
Traduire entre les langues chinoise et française
Traduire entre les langues chinoise et française
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. ...
Entre la mondialisation et l'identité nationale : l'évolution du cinéma national chinois à travers la représentation du corps (1984-2012)
Entre la mondialisation et l'identité nationale : l'évolution du cinéma national chinois à travers la représentation du corps (1984-2012)
À partir de la réforme économique chinoise de 1978, et en liaison avec le changement de la société chinoise, l'échange entre le cinéma chinois et celui de l'étranger est de plus en...
Le Zhuzuoquan - le droit d'auteur chinois au carrefour du droit d'auteur civiliste et du copyright
Le Zhuzuoquan - le droit d'auteur chinois au carrefour du droit d'auteur civiliste et du copyright
L'objet de cette thèse est de permettre, par l'étude de la loi chinoise sur le droit d'auteur du 7 septembre 1990, de comprendre la naissance et l'évolution du 著作权(zhùzuòquán) – le...
L'art contemporain chinois : nouveau paradigme ou victoire de la mondialisation ?
L'art contemporain chinois : nouveau paradigme ou victoire de la mondialisation ?
Avec le développement de la mondialisation, l'art contemporain chinois attire de plus en plus l'attention du monde entier et rend nécessaire sa compréhension plus profonde. Ses œuv...
Bilinguisme chinois-français : conception du monde et problème d'identité
Bilinguisme chinois-français : conception du monde et problème d'identité
S’approprier une autre langue, ce n’est pas seulement posséder un autre instrument de communication, mais aussi apprendre une autre façon de penser et de se comporter. Les locuteur...
L’écriture et le problème de l’ancienne histoire chinoise
L’écriture et le problème de l’ancienne histoire chinoise
« L’écriture et le problème de l’ancienne histoire chinoise » : Dans l’Europe des XVIIe et XVIIIe siècles, les caractères de l’écriture chinoise sont considérés, en parallèle avec ...

Back to Top