Javascript must be enabled to continue!
Raisonner en chinois, un effort intempestif : un philosophe et la langue chinoise, le cas de Chen Jiaying
View through CrossRef
La problématique de « philosopher en chinois » ou de « la philosophie en chinois », différente de celle de « la philosophie chinoise », ne devient enfin pleinement explicite et légitime qu’après le tournant linguistique. Traitant la philosophie par essence comme une pratique langagière, elle est étroitement liée à l’actuelle et épineuse construction de la subjectivité intellectuelle du chinois moderne. Adoptant une approche hybride de la linguistique et de la philosophie du langage, cette thèse étudie un philosophe chinois contemporain, Chen Jiaying (1952 - ), dont la philosophie est entendu comme un paradigme (au sens de “one of a kind”), en vue de clarifier ce que c’est « philosopher en chinois » ou bien « raisonner en chinois ». L’étude de cas, concentrée sur trois monographies, consiste à déchiffrer la pensée de cet auteur jointe à son style philosophique, en montrant les implications méthodologiques pour une pratique philosophique en chinois. J’examine sa démarche langagière, surtout son raisonnement invariablement basé sur la clarification de l’usage des mots chinois (ex. le problème délicat des termes transplantés) et son style argumentatif et dialogique basé sur des caractéristiques linguistiques propres à la langue chinoise. Tout ceci en vue de fournir, au-delà de la description analytique de ce qu’est « raisonner en chinois » (et de la conception éthique qui en procède), des références de méthode éclairantes et éventuellement normatives pour la pratique philosophique — comme « commencer toujours par des mots chinois sensibles », « revenir sans cesse aux choses elles-mêmes ». Cette thèse illustre également comment les deux modes de raisonnement, linguistique et philosophique, peuvent être conjugués pour approfondir et élargir non seulement notre compréhension du « philosopher en chinois », c’est-à-dire de la philosophie en chinois et de la langue chinoise en général, mais aussi celle d’un dialogue philosophique universel basé sur la pratique et la traduction des « langues naturelles » en philosophie.
Title: Raisonner en chinois, un effort intempestif : un philosophe et la langue chinoise, le cas de Chen Jiaying
Description:
La problématique de « philosopher en chinois » ou de « la philosophie en chinois », différente de celle de « la philosophie chinoise », ne devient enfin pleinement explicite et légitime qu’après le tournant linguistique.
Traitant la philosophie par essence comme une pratique langagière, elle est étroitement liée à l’actuelle et épineuse construction de la subjectivité intellectuelle du chinois moderne.
Adoptant une approche hybride de la linguistique et de la philosophie du langage, cette thèse étudie un philosophe chinois contemporain, Chen Jiaying (1952 - ), dont la philosophie est entendu comme un paradigme (au sens de “one of a kind”), en vue de clarifier ce que c’est « philosopher en chinois » ou bien « raisonner en chinois ».
L’étude de cas, concentrée sur trois monographies, consiste à déchiffrer la pensée de cet auteur jointe à son style philosophique, en montrant les implications méthodologiques pour une pratique philosophique en chinois.
J’examine sa démarche langagière, surtout son raisonnement invariablement basé sur la clarification de l’usage des mots chinois (ex.
le problème délicat des termes transplantés) et son style argumentatif et dialogique basé sur des caractéristiques linguistiques propres à la langue chinoise.
Tout ceci en vue de fournir, au-delà de la description analytique de ce qu’est « raisonner en chinois » (et de la conception éthique qui en procède), des références de méthode éclairantes et éventuellement normatives pour la pratique philosophique — comme « commencer toujours par des mots chinois sensibles », « revenir sans cesse aux choses elles-mêmes ».
Cette thèse illustre également comment les deux modes de raisonnement, linguistique et philosophique, peuvent être conjugués pour approfondir et élargir non seulement notre compréhension du « philosopher en chinois », c’est-à-dire de la philosophie en chinois et de la langue chinoise en général, mais aussi celle d’un dialogue philosophique universel basé sur la pratique et la traduction des « langues naturelles » en philosophie.
Related Results
Résumés des conférences JRANF 2021
Résumés des conférences JRANF 2021
able des matières
Résumés. 140
Agenda Formation en Radioprotection JRANF 2021 Ouagadougou. 140
RPF 1 Rappel des unités de doses. 140
RPF 2 Risques déterministes et stochastique...
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
Traduire entre les langues chinoise et française
Traduire entre les langues chinoise et française
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. ...
Les oppositions « langue moderne / langue ancienne », « langue vivante / langue morte », « langue naturelle / langue artificielle » à l’épreuve de l’apprentissage : introduction à six études de cas sur les méthodes de l’apprentissage des langues étrangère
Les oppositions « langue moderne / langue ancienne », « langue vivante / langue morte », « langue naturelle / langue artificielle » à l’épreuve de l’apprentissage : introduction à six études de cas sur les méthodes de l’apprentissage des langues étrangère
Comment change l’apprentissage d’une langue d’après son statut de langue moderne vivante, de langue ancienne « morte » ou encore de langue construite « non-naturelle » ? À travers ...
L’écriture et le problème de l’ancienne histoire chinoise
L’écriture et le problème de l’ancienne histoire chinoise
« L’écriture et le problème de l’ancienne histoire chinoise » : Dans l’Europe des XVIIe et XVIIIe siècles, les caractères de l’écriture chinoise sont considérés, en parallèle avec ...
Le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère - De quelle philosophie le rêve chinois du grand renouveau de la nation chinoise est-il le nom ?
Le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère - De quelle philosophie le rêve chinois du grand renouveau de la nation chinoise est-il le nom ?
La République Populaire de Chine est fondée par Mao Zedong en 1949. Elle s’efforce de réaliser à l’horizon 2049, le rêve chinois d’un grand renouveau de la nation chinoise dont nou...
Syntax and Translatability
Syntax and Translatability
Abstract
This paper discusses the relationship between syntax and translatability, particularly in respect of literary texts. By translatability is meant the de...
An Investigation of Attitude toward Exercise and Services Expected from Fitness Center of People at Jiaying University
An Investigation of Attitude toward Exercise and Services Expected from Fitness Center of People at Jiaying University
Background and Aim: This research investigates the attitudes of individuals towards exercise and the services they expect from the fitness center at Jiaying University. The study a...

