Javascript must be enabled to continue!
First edition and translation of an unpublished poem (1566) from Johanna Otho to Camille de Morel
View through CrossRef
This paper presents the first full edition and translation of an unpublished (1566) poem written by Johanna Otho and sent to Camille de Morel. Both young women, linked by their mutual acquaintance Karel Utenhove, were internationally recognized for their learning. Otho’s poem is a significant contribution to the corpus of women’s Latin poetry. This paper also offers a brief introduction to the poem’s historical context and suggests contem- porary political resonances for Otho’s poem. Her poem contains allusions to the conflict between courtly life and religion, which reference the ongoing conflict between Protestants and Catholics in Europe and specifically France.
Title: First edition and translation of an unpublished poem (1566) from Johanna Otho to Camille de Morel
Description:
This paper presents the first full edition and translation of an unpublished (1566) poem written by Johanna Otho and sent to Camille de Morel.
Both young women, linked by their mutual acquaintance Karel Utenhove, were internationally recognized for their learning.
Otho’s poem is a significant contribution to the corpus of women’s Latin poetry.
This paper also offers a brief introduction to the poem’s historical context and suggests contem- porary political resonances for Otho’s poem.
Her poem contains allusions to the conflict between courtly life and religion, which reference the ongoing conflict between Protestants and Catholics in Europe and specifically France.
Related Results
Innovations in audiovisual translation – thematic analysis of national art texts
Innovations in audiovisual translation – thematic analysis of national art texts
The article discussed innovations in audiovisual translation: from reproduction to perception of music or film texts. Cinematography is an integral part of world art, representing ...
‘Judith’: The Homily and the Poem
‘Judith’: The Homily and the Poem
Recent interpretations of the Old English poem Judith have discussed it either in the light of the interpretations suggested by Ælfric, or in terms of widely known patristic treatm...
VIII: Camille De Morel: A Prodigy of the Renaissance
VIII: Camille De Morel: A Prodigy of the Renaissance
Literary historians of the French Renaissance have long since conceded to Camille de Morel a place of distinction among the learned women of her time. Nor is this an empty honor in...
The Collector Journal for Swedish Literature Science Research
The Collector Journal for Swedish Literature Science Research
Jon Viklund, Modernism i rörelse. Harry Martinson och den poetiska processen. (Modernism in Motion. Harry Martinson and the Poetical Process.)This article advocates a historicized ...
Translation in the Caribbean, the Caribbean in Translation
Translation in the Caribbean, the Caribbean in Translation
Those working on the Caribbean have regularly adopted the figures and practices of translation in their work and also have devoted attention to the study of various translational p...
Johannes Hevelius’s Selenographia Manuscript in Vilnius
Johannes Hevelius’s Selenographia Manuscript in Vilnius
The aim of this article is to investigate the history of the Cyrillic manuscript transcription of Selenographia (1647), which details Moon observation – the work of Polish–Lithuani...
Translating Intertextuality in T.S. Eliot’s The Waste Land
Translating Intertextuality in T.S. Eliot’s The Waste Land
Despite the numerous Arabic translations of T.S. Eliot’s The Waste Land, the poem continues to fascinate, attract and challenge Arab academics, poets and translators alike. The maj...
Albatross Translation Project
Albatross Translation Project
The paper presents the translation concept of the Library Albatross (1921), the most significant project of today’s canonical Serbian modernists and avant-garde writers. This conce...
Recent Results
Re-narrations de l’histoire coloniale. Autour des oeuvres de Vincent Meessen et Thu Van Tran
Re-narrations de l’histoire coloniale. Autour des oeuvres de Vincent Meessen et Thu Van Tran
Depuis la fin du 20e siècle, une génération d’artistes post-conceptuels a intégré dans leurs oeuvres des formes narratives et endossé des postures de chercheurs pour raconter de fa...
David Bosch – Some Personal Reflections David Bosch – quelques réflexions personnelles David Bosch – Einige persönliche Überlegungen David Bosch – Algunas reflexiones personales
David Bosch – Some Personal Reflections David Bosch – quelques réflexions personnelles David Bosch – Einige persönliche Überlegungen David Bosch – Algunas reflexiones personales
AbstractWritten by one of David Bosch's long-time colleagues, this paper provides an informal, yet important personal view into the life and work of David Bosch, revealing not only...
From Seoul to Paris
From Seoul to Paris
The Korean National Council of Women, a women’s organization established in 1959, has received criticism in Korean literature for its collaboration with the authoritarian regimes t...