Javascript must be enabled to continue!
Heinrich Heine : traductions et mises en musique en France et en Italie
View through CrossRef
La thèse se propose d’illustrer le « phénomène » Heine en France et en Italie d'environ 1850 à 1950, tant du point de vue littéraire que musical. Heine a entretenu avec la France un rapport privilégié: il s'est installé à Paris en 1831, où il a élu domicile jusqu'à sa mort, en 1856. Très nombreux ont été, en France et en Italie, les traducteurs du poète, mais aussi les poètes et les écrivains qui ont été influencés par ses idées et son art poétique. Beaucoup de compositeurs ont également mis en musique la traduction de ses poèmes. La présente thèse propose d'étudier le rôle et l'impact des traducteurs et des musiciens qui ont été conquis par le génie du poète allemand. Les traducteurs commencèrent très tôt à publier les versions de Heine pour les nombreuses revues parisiennes, jusqu’à la publication de la traduction du Lyrisches Intermezzo de Gérard de Nerval dans la Revue de Deux Mondes en 1848. Les compositeurs suivirent cette tendance quelques années plus tard et mettront en musique les poèmes de Heine notamment entre 1870 et 1930.
Title: Heinrich Heine : traductions et mises en musique en France et en Italie
Description:
La thèse se propose d’illustrer le « phénomène » Heine en France et en Italie d'environ 1850 à 1950, tant du point de vue littéraire que musical.
Heine a entretenu avec la France un rapport privilégié: il s'est installé à Paris en 1831, où il a élu domicile jusqu'à sa mort, en 1856.
Très nombreux ont été, en France et en Italie, les traducteurs du poète, mais aussi les poètes et les écrivains qui ont été influencés par ses idées et son art poétique.
Beaucoup de compositeurs ont également mis en musique la traduction de ses poèmes.
La présente thèse propose d'étudier le rôle et l'impact des traducteurs et des musiciens qui ont été conquis par le génie du poète allemand.
Les traducteurs commencèrent très tôt à publier les versions de Heine pour les nombreuses revues parisiennes, jusqu’à la publication de la traduction du Lyrisches Intermezzo de Gérard de Nerval dans la Revue de Deux Mondes en 1848.
Les compositeurs suivirent cette tendance quelques années plus tard et mettront en musique les poèmes de Heine notamment entre 1870 et 1930.
Related Results
Baudelaires Konzept der "modernité" in der Rezeption seiner Übersetzer Walter Benjamin und Friedhelm Kemp
Baudelaires Konzept der "modernité" in der Rezeption seiner Übersetzer Walter Benjamin und Friedhelm Kemp
Le concept de la modernité de Baudelaire dans la réception de ses traducteurs Walter Benjamin et Friedhelm Kemp
L'étude intitulée "Le concept de la modernité de Bau...
La musique du ballet Giselle d'Adolphe Adam
La musique du ballet Giselle d'Adolphe Adam
Si le ballet romantique Giselle est largement étudié par les historiens de la danse, l’accent est généralement porté sur la chorégraphie, les danseurs, les chorégraphes voire les d...
Reading Heinrich Heine
Reading Heinrich Heine
Originally created in 2007, this is a comprehensive study of the nineteenth-century German poet Heinrich Heine. Anthony Phelan examines the complete range of Heine's work, from the...
«Erreurs» de traduction, « intraduisibiles », décentrement de l'écriture et littérature-monde : Ahmadou Kourouma, Chinua Achebe, Wole Soyinka.
«Erreurs» de traduction, « intraduisibiles », décentrement de l'écriture et littérature-monde : Ahmadou Kourouma, Chinua Achebe, Wole Soyinka.
De nombreuses études soulignent les « erreurs » présentes dans les traductions des œuvres de la littérature africaine, « erreurs » souvent attribuées à une connaissance insuffisant...
Le choix d'un poème
Le choix d'un poème
La musique ne cesse de s'inspirer du texte poétique, que ce soit dans la pratique traditionnelle du madrigal, du lied et de la mélodie ou dans les multiples entreprises de la musiq...
La musique de guerre dans l'antiquité grecque et romaine
La musique de guerre dans l'antiquité grecque et romaine
Cette thèse vise à établir différentes relations et différents liens musicaux, ainsi que des évolutions, dans le cadre de la guerre antique, en d'autres termes, il s'agit d'établir...
From the Kalmuck Steppes to Heinrich Heine
From the Kalmuck Steppes to Heinrich Heine
The paper offers a survey of the Kalmuck and Mongol typography developed in St. Petersburg under supervision of Isaak Jakob Schmidt, Europe’s first expert on Kalmuck and translator...
La poésie et le taoïsme dans la musique de Xu Yi
La poésie et le taoïsme dans la musique de Xu Yi
Xu Yi est la compositrice chinoise actuelle la plus connue en France, où elle arrive en 1988 afin d'étudier à l'IRCAM. Après avoir suivi les cours de composition de Gérard Grisey, ...

