Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

La spontanéité conquise dans l'oeuvre de Luigi Meneghello. La voie du plurilinguisme.

View through CrossRef
Cette thèse porte sur l’analyse des ouvrages de Luigi Meneghello les plus fortement marqués par le plurilinguisme : Libera nos a malo, Pomo pèro, Maredè, maredè…, Dispatrio et Trapianti. Elle se pose comme objectif d’argumenter le travail stylistique qui sous-tend la réalisation de la prose plurilingue de l’auteur, dont la caractéristique dominante est une apparente spontanéité. La première partie de cette étude parcourt la réflexion de Meneghello afin de comprendre les raisons et les enjeux de l’utilisation littéraire des langues appartenant à son expérience biographique, à savoir le dialecte de son village natal (sa langue maternelle) et l’anglais, la langue de son pays d’adoption. La deuxième partie de cette étude se consacre en revanche au repérage et à l’analyse de procédés stylistiques récurrents, employés par l’auteur en vue de l’instauration d’une dimension polysémique du texte plurilingue. Cette enquête explore plus particulièrement le travail d’approfondissement métalinguistique que l’auteur voue à sa langue maternelle et la pratique de la traduction littéraire d’œuvres anglophones, conçue comme un véritable lieu d’échange et d’enrichissement mutuel entre langues et entre œuvres littéraires.
Agence Bibliographique de l'Enseignement Supérieur
Title: La spontanéité conquise dans l'oeuvre de Luigi Meneghello. La voie du plurilinguisme.
Description:
Cette thèse porte sur l’analyse des ouvrages de Luigi Meneghello les plus fortement marqués par le plurilinguisme : Libera nos a malo, Pomo pèro, Maredè, maredè…, Dispatrio et Trapianti.
Elle se pose comme objectif d’argumenter le travail stylistique qui sous-tend la réalisation de la prose plurilingue de l’auteur, dont la caractéristique dominante est une apparente spontanéité.
La première partie de cette étude parcourt la réflexion de Meneghello afin de comprendre les raisons et les enjeux de l’utilisation littéraire des langues appartenant à son expérience biographique, à savoir le dialecte de son village natal (sa langue maternelle) et l’anglais, la langue de son pays d’adoption.
La deuxième partie de cette étude se consacre en revanche au repérage et à l’analyse de procédés stylistiques récurrents, employés par l’auteur en vue de l’instauration d’une dimension polysémique du texte plurilingue.
Cette enquête explore plus particulièrement le travail d’approfondissement métalinguistique que l’auteur voue à sa langue maternelle et la pratique de la traduction littéraire d’œuvres anglophones, conçue comme un véritable lieu d’échange et d’enrichissement mutuel entre langues et entre œuvres littéraires.

Related Results

Ippolito Nievo e Luigi Meneghello: una lettura stratificata
Ippolito Nievo e Luigi Meneghello: una lettura stratificata
The essay focuses on the relationship between Luigi Meneghello’s works and Le Confessioni d’un Italiano by Ippolito Nievo. Although several scholars have found similarities between...
La voie JAK/STAT : cible potentielle pour une médecine personnalisée dans la sarcoïdose
La voie JAK/STAT : cible potentielle pour une médecine personnalisée dans la sarcoïdose
La sarcoïdose est une granulomatose d'étiologie inconnue, caractérisée par la formation de granulomes immuns dans divers organes, principalement les poumons. La présentation cliniq...
Numerical analysis of nonlinear soil behavior and heterogeneity effects on railway track response
Numerical analysis of nonlinear soil behavior and heterogeneity effects on railway track response
Etude numérique de l’influence du comportement non linéaire et de l’hétérogénéité des matériaux dans la réponse de la voie ferrée Une forte progression du transport...
De la typologie de la bilingualité à une typologie du plurilinguisme ou de la multilingualité : un hommage à Josiane Hamers
De la typologie de la bilingualité à une typologie du plurilinguisme ou de la multilingualité : un hommage à Josiane Hamers
Résumé Cet article est dédié à une de nos respectables collègues, Josiane Hamers, qui nous aurait activement accompagnée dans cette dialectique sur le plurilinguisme. Alors que sa...
Le plurilinguisme en littérature. Les langues d'Amelia Rosselli, Edoardo Sanguineti, Patrizia Vicinelli
Le plurilinguisme en littérature. Les langues d'Amelia Rosselli, Edoardo Sanguineti, Patrizia Vicinelli
Nous voulons démontrer que le plurilinguisme n’est pas un procédé accessoire, mais une fonction majeure de la littérature. Pour ce faire, cette thèse étudie l’écriture de trois aut...
Culture et plurilinguisme
Culture et plurilinguisme
L’objet de cet article est moins l’aspect utilitaire du plurilinguisme que sa valeur poétique et imaginative. Le concept d’un plurilinguisme créatif semble, en effet, le plus appro...
La danse comme spontanéité : hypothèse d'une structure inconsciente du mouvement
La danse comme spontanéité : hypothèse d'une structure inconsciente du mouvement
On peut distinguer deux formes à la spontanéité, la spontanéité autonome – le geste trouve son origine dans l’intériorité du sujet indépendamment des influences extérieures –, et l...
A Global Approach of Ral Pathway : Identification of a New Actor : Stk38
A Global Approach of Ral Pathway : Identification of a New Actor : Stk38
Une approche globale de la Voie Ral : identification d'un nouvel acteur : Stk38 Les GTPases Ral, RalA et RalB, sont des effecteurs proximaux de l’oncogène Ras.Malgr...

Back to Top