Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Madame Bovary et Rides sur les eaux dormantes : deux destins de femmes : étude interculturelle

View through CrossRef
Aussitôt après que les œuvres de Gustave Flaubert ont été traduites en chinois, elles ont tout de suite suscité une grande attention de la part des lecteurs chinois. Ses pensées philosophiques, son objectivité et son exactitude dans l’écriture ont provoqué une résonance dans les milieux lettrés chinois d’alors et ont influencé profondément leurs écrits. Le traducteur-romancier chinois, Li Jieren, qui fut le premier traducteur du roman Madame Bovary, avoue qu’il s’est beaucoup inspiré du style de Flaubert présent dans ce roman. En 1935, dix ans après sa première traduction de Madame Bovary, il a commencé la rédaction de son chef-d’œuvre Rides sur les eaux dormantes, qui est depuis considéré par les milieux critiques chinois comme Madame Bovary en Chine. Nous pouvons constater une similarité surprenante entre les deux héroïnes selon différents aspects. Mais on ne peut tout de même pas apparenter le roman de Li Jieren à une réécriture du roman français, car hormis certains points communs, on observe aussi de nombreuses divergences sur la conception des deux femmes, et en particulier dans leurs destinées. La présente thèse est consacrée à l’étude des raisons expliquant les dissemblances de dénouement, dans l’histoire de chacune des héroïnes. Premièrement au niveau du contenu du roman, les raisons se basant sur les éléments de différenciation des deux femmes et sur leur condition sociale ; puis, sur le plan de l’auteur, les raisons sont abordées sous l’angle interculturel, telles que les objectifs d’écriture, les choix littéraires ainsi que la conception de vie de Gustave Flaubert et de Li Jieren.
Agence Bibliographique de l'Enseignement Supérieur
Title: Madame Bovary et Rides sur les eaux dormantes : deux destins de femmes : étude interculturelle
Description:
Aussitôt après que les œuvres de Gustave Flaubert ont été traduites en chinois, elles ont tout de suite suscité une grande attention de la part des lecteurs chinois.
Ses pensées philosophiques, son objectivité et son exactitude dans l’écriture ont provoqué une résonance dans les milieux lettrés chinois d’alors et ont influencé profondément leurs écrits.
Le traducteur-romancier chinois, Li Jieren, qui fut le premier traducteur du roman Madame Bovary, avoue qu’il s’est beaucoup inspiré du style de Flaubert présent dans ce roman.
En 1935, dix ans après sa première traduction de Madame Bovary, il a commencé la rédaction de son chef-d’œuvre Rides sur les eaux dormantes, qui est depuis considéré par les milieux critiques chinois comme Madame Bovary en Chine.
Nous pouvons constater une similarité surprenante entre les deux héroïnes selon différents aspects.
Mais on ne peut tout de même pas apparenter le roman de Li Jieren à une réécriture du roman français, car hormis certains points communs, on observe aussi de nombreuses divergences sur la conception des deux femmes, et en particulier dans leurs destinées.
La présente thèse est consacrée à l’étude des raisons expliquant les dissemblances de dénouement, dans l’histoire de chacune des héroïnes.
Premièrement au niveau du contenu du roman, les raisons se basant sur les éléments de différenciation des deux femmes et sur leur condition sociale ; puis, sur le plan de l’auteur, les raisons sont abordées sous l’angle interculturel, telles que les objectifs d’écriture, les choix littéraires ainsi que la conception de vie de Gustave Flaubert et de Li Jieren.

Related Results

The Black Mass as Play: Dennis Wheatley's The Devil Rides Out
The Black Mass as Play: Dennis Wheatley's The Devil Rides Out
Literature—at least serious literature—is something that we work at. This is especially true within the academy. Literature departments are places where workers labour over texts c...
The oxidative modifications in the macromolecules of sunflower seed during germination
The oxidative modifications in the macromolecules of sunflower seed during germination
Les modifications oxydatives des macromolécules dans la graine de tournesol au cours de la germination Nos travaux ont porté sur la caractérisation des propriétés d...
Interactions lacs-eaux souterraines et sensibilité aux changements climatiques et environnementaux
Interactions lacs-eaux souterraines et sensibilité aux changements climatiques et environnementaux
Face à l’augmentation actuelle des pressions anthropiques sur les réserves d’eaux douces, leur préservation, et notamment celle des eaux souterraines, est primordiale. Les interact...
REGULAR ARTICLES
REGULAR ARTICLES
L. Cowen and C. J. Schwarz       657Les Radio‐tags, en raison de leur détectabilitéélevée, ...
Mobility and spatial accessibility of urban women : Capabilities and well-being
Mobility and spatial accessibility of urban women : Capabilities and well-being
Mobilité et accessibilité spatiale des femmes en milieu urbain : capabilités et bien-être Historiquement, les femmes ont été exclues du processus de planification d...

Back to Top