Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

A Study on Subtitle Translation of The Battle at Lake Changjin II from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

View through CrossRef
As the sequel to The Battle at Lake Changjin, The Battle at Lake Changjin II has garnered significant artistic recognition, winning the Golden Deer Award for Best Film at the 17th China Changchun Film Festival and the Best Visual Effects Award at the 9th Silk Road International Film Festival. The film vividly recreates the intense battle fought by the Chinese People’s Volunteers at the Water Gate Bridge, serving as a crucial medium for conveying China’s narrative to the world. Subtitle translation, as a key vehicle for cross-cultural communication in cinema, holds profound theoretical and practical significance. With the evolution of linguistic research paradigms, multimodal discourse analysis has introduced novel analytical perspectives and methodological foundations for subtitle translation studies. Guided by Zhang Delu’s integrated framework of multimodal discourse analysis, this study systematically examines the subtitle translation of The Battle at Lake Changjin II, analyzing its multimodal characteristics across four dimensions: culture, context, content, and expression. The research aims to provide both theoretical foundations and practical insights for foreign-language film translation, facilitate the cross-cultural dissemination of outstanding Chinese films, and enhance the international influence of Chinese cinema.
Title: A Study on Subtitle Translation of The Battle at Lake Changjin II from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis
Description:
As the sequel to The Battle at Lake Changjin, The Battle at Lake Changjin II has garnered significant artistic recognition, winning the Golden Deer Award for Best Film at the 17th China Changchun Film Festival and the Best Visual Effects Award at the 9th Silk Road International Film Festival.
The film vividly recreates the intense battle fought by the Chinese People’s Volunteers at the Water Gate Bridge, serving as a crucial medium for conveying China’s narrative to the world.
Subtitle translation, as a key vehicle for cross-cultural communication in cinema, holds profound theoretical and practical significance.
With the evolution of linguistic research paradigms, multimodal discourse analysis has introduced novel analytical perspectives and methodological foundations for subtitle translation studies.
Guided by Zhang Delu’s integrated framework of multimodal discourse analysis, this study systematically examines the subtitle translation of The Battle at Lake Changjin II, analyzing its multimodal characteristics across four dimensions: culture, context, content, and expression.
The research aims to provide both theoretical foundations and practical insights for foreign-language film translation, facilitate the cross-cultural dissemination of outstanding Chinese films, and enhance the international influence of Chinese cinema.

Related Results

Study on Subtitle Translation of the Battle at Lake Changjin under Translation Shifts Theory
Study on Subtitle Translation of the Battle at Lake Changjin under Translation Shifts Theory
 As an important medium of cultural communication, film plays an important role in promoting Chinese culture to go abroad. The Battle at Lake Changjin is a war film with the backgr...
A Study of American TV Series Subtitle Translation From the Perspective of Translation Variation Theory
A Study of American TV Series Subtitle Translation From the Perspective of Translation Variation Theory
In the Internet age, the spread of overseas film and television dramas is increasing day by day, and the high-quality requirements of domestic audiences for subtitle translation of...
Subtitle Translation of Red Film from the Perspective of Purpose Theory
Subtitle Translation of Red Film from the Perspective of Purpose Theory
In recent years, as China is opening up more to the outside world, the foreign exchange activities of the film and culture industry are increasing, and a large number of domestic h...
Geomorphology of the lakebed and sediment deposition during the Holocene in Lake Visovac
Geomorphology of the lakebed and sediment deposition during the Holocene in Lake Visovac
<p>Lake Visovac is a tufa barrier lake on the Krka River between Roški slap (60 m asl) and Skradinski buk (46 m absl) waterfalls, included in the Krka na...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Animal Farm’s Book Covers and the Death of the Core Text: A Study in Multimodal Translation
Animal Farm’s Book Covers and the Death of the Core Text: A Study in Multimodal Translation
<p><strong>The book cover has mainly been studied as an intersemiotic translation of the author’s text.</strong></p> <p>Intersemiotic translation was ...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
Multimodal Emotion Recognition and Human Computer Interaction for AI-Driven Mental Health Support (Preprint)
Multimodal Emotion Recognition and Human Computer Interaction for AI-Driven Mental Health Support (Preprint)
BACKGROUND Mental health has become one of the most urgent global health issues of the twenty-first century. The World Health Organization (WHO) reports tha...

Back to Top