Javascript must be enabled to continue!
A Study on Functional Equivalence in Translation of Lyric Prose — A Case of Autumn in Peiping by Zhang Peiji
View through CrossRef
The Functional Equivalence Theory put forward by Eugene Nida, an American translation theorist, notes that translation is a process of using the closest and most natural equivalent in the target language to reproduce the information of the source language. It emphasizes the equivalence of information content and form, and prose translation aims to convey information and reproduce the style of the source text. Therefore, the Functional Equivalence Theory has great application space in the text analysis of prose translation. In this paper, the author discusses how to apply the theory of Functional Equivalence to the translating of modern Chinese lyric prose into English. Taking Autumn in Peiping translated by Zhang Peiji as a case study, the author of this paper explores how the translator achieved equivalence in lexical, syntactical and stylistic aspects on the ground of citing typical examples. The method of qualitative research is used in this paper. In the framework of the Functional Equivalence Theory, the author tries to analyze and evaluate how word choice, sentence structure and style function in conveying the meaning of the source text. It is found that the theory of Functional Equivalence is of guidance in analyzing the translation effect of Autumn in Peiping. Lexically, equivalence is realized through correspondence, non-correspondence and zero in semantic translation. Syntactically, the translator used different sentence structures and cohesive devices to convey the intended meaning. Stylistically, some workable strategies are adopted to deal with translation difficulties in expressive function and aesthetic appeal.
Title: A Study on Functional Equivalence in Translation of Lyric Prose — A Case of Autumn in Peiping by Zhang Peiji
Description:
The Functional Equivalence Theory put forward by Eugene Nida, an American translation theorist, notes that translation is a process of using the closest and most natural equivalent in the target language to reproduce the information of the source language.
It emphasizes the equivalence of information content and form, and prose translation aims to convey information and reproduce the style of the source text.
Therefore, the Functional Equivalence Theory has great application space in the text analysis of prose translation.
In this paper, the author discusses how to apply the theory of Functional Equivalence to the translating of modern Chinese lyric prose into English.
Taking Autumn in Peiping translated by Zhang Peiji as a case study, the author of this paper explores how the translator achieved equivalence in lexical, syntactical and stylistic aspects on the ground of citing typical examples.
The method of qualitative research is used in this paper.
In the framework of the Functional Equivalence Theory, the author tries to analyze and evaluate how word choice, sentence structure and style function in conveying the meaning of the source text.
It is found that the theory of Functional Equivalence is of guidance in analyzing the translation effect of Autumn in Peiping.
Lexically, equivalence is realized through correspondence, non-correspondence and zero in semantic translation.
Syntactically, the translator used different sentence structures and cohesive devices to convey the intended meaning.
Stylistically, some workable strategies are adopted to deal with translation difficulties in expressive function and aesthetic appeal.
Related Results
Tekstualni subjekt u poeziji Marije Stepanove od 2001. do 2017. godine
Tekstualni subjekt u poeziji Marije Stepanove od 2001. do 2017. godine
Maria Stepanova (b. 1972) is a contemporary Russian poet who has emerged in recent decades as one of the most original and complex voices on the poetically highly heterogeneous and...
Analysis of Peiji Zhang’s Translation of Fond Memories of Peiping Based on the Translation Aesthetics Theory
Analysis of Peiji Zhang’s Translation of Fond Memories of Peiping Based on the Translation Aesthetics Theory
Fond Memories of Peiping is a prose created by She Lao. Through the description of Peiping City in his memory, the author expresses his deep longing for this city. The prose is sim...
Hydatid Disease of The Brain Parenchyma: A Systematic Review
Hydatid Disease of The Brain Parenchyma: A Systematic Review
Abstarct
Introduction
Isolated brain hydatid disease (BHD) is an extremely rare form of echinococcosis. A prompt and timely diagnosis is a crucial step in disease management. This ...
Greater Romantic Lyric
Greater Romantic Lyric
The term ‘greater Romantic lyric’ derives from M.H. Abrams's 1965 essay, ‘Structure and Style in the Greater Romantic Lyric’, in which he identifies this poetic type as a distincti...
The Equivalence of Translated Figurative Language in “The Fate of Ophelia” Song
The Equivalence of Translated Figurative Language in “The Fate of Ophelia” Song
Figurative language is a literary genre used in song lyrics to convey thoughts and feelings. Lyrics are particularly difficult to translate when there are no direct translations of...
Likvärdighet i idrott och hälsa?
Likvärdighet i idrott och hälsa?
This thesis is about equivalence in the school subject of sports and health. More precisely, the purpose of this thesis is to contribute with new knowledge on how equivalence in sp...
The Application of the Functional Equivalence Theory in Prose Translation- Taking the Sight of Father’s Back Translated by Zhang Peiji as an Example
The Application of the Functional Equivalence Theory in Prose Translation- Taking the Sight of Father’s Back Translated by Zhang Peiji as an Example
Eugene Nida makes the Functional Equivalence Theory claim, an American famous linguist, and translator, which emphasizes that the goal of translation is to translate a message into...
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Abstract
Introduction
Fibroadenoma is the most common benign breast lesion; however, it carries a potential risk of malignant transformation. This systematic review provides an ove...

