Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

The Analysis of Subtitling Strategies Used in Zootopia Movie

View through CrossRef
Subtitling refers to the process of inserting into audio-visual media in order present the utterance which being spoken. Subtitles contain the speaker's language or English in order to be understood by the audience. It usually presented in television shows, movies or YouTube videos. This study was focused to analyze the subtitling strategies used in Zootopia Movie. The aims of the study were focused to find the types of subtitling strategies and the most frequent and least frequent subtitling strategies that can be found in the subtitles of Zootopia movie. The data source was taken from the English and Indonesian subtitles of Zootopia Movie. The data was collected through the observation method by watching and collecting the subtitles from the Zootopia Movie. A qualitative method was used in this study. The result showed that there were 10 out of 10 subtitling strategies that can be found which consist of 213 total of data such as 19 expansion (8.92%), 21 paraphrase (9.85%), 65 transfer (30.51%), 22 imitation (10.32%), 6 transcription (2.81%), 19 dislocation (8.92%), 16 condensation (7.51%), 15 decimation (7.04%), 27 deletion (12.67%) and 3 resignation (1.40%). It can be concluded that transfer was the most frequent subtitling strategy that can be found which has 65 (30.51%) data in total. On contrary, the resignation was the least frequent strategy that can be found which has 3 (1.40%) data in total.
Title: The Analysis of Subtitling Strategies Used in Zootopia Movie
Description:
Subtitling refers to the process of inserting into audio-visual media in order present the utterance which being spoken.
Subtitles contain the speaker's language or English in order to be understood by the audience.
It usually presented in television shows, movies or YouTube videos.
This study was focused to analyze the subtitling strategies used in Zootopia Movie.
The aims of the study were focused to find the types of subtitling strategies and the most frequent and least frequent subtitling strategies that can be found in the subtitles of Zootopia movie.
The data source was taken from the English and Indonesian subtitles of Zootopia Movie.
The data was collected through the observation method by watching and collecting the subtitles from the Zootopia Movie.
A qualitative method was used in this study.
The result showed that there were 10 out of 10 subtitling strategies that can be found which consist of 213 total of data such as 19 expansion (8.
92%), 21 paraphrase (9.
85%), 65 transfer (30.
51%), 22 imitation (10.
32%), 6 transcription (2.
81%), 19 dislocation (8.
92%), 16 condensation (7.
51%), 15 decimation (7.
04%), 27 deletion (12.
67%) and 3 resignation (1.
40%).
It can be concluded that transfer was the most frequent subtitling strategy that can be found which has 65 (30.
51%) data in total.
On contrary, the resignation was the least frequent strategy that can be found which has 3 (1.
40%) data in total.

Related Results

AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
The focus of this research is to identify the subtitling strategies applied in the subtitling of Romeo and Juliet movie. This research belongs to descriptive qualitative research a...
AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
The focus of this research is to identify the subtitling strategies applied in the subtitling of Romeo and Juliet movie. This research belongs to descriptive qualitative research a...
Subtitling Strategy of Interrogative Sentences in Vivo Movie
Subtitling Strategy of Interrogative Sentences in Vivo Movie
Subtitling is the process of transferring the equal meaning of what is being said in the movie as a source language into the target language. The product of its process is called a...
The Subtitling Strategies Of “Gift” From English Into Indonesian Applied in The Subtitle Of Movie “Encanto”
The Subtitling Strategies Of “Gift” From English Into Indonesian Applied in The Subtitle Of Movie “Encanto”
This study is entitled The Translation Strategies Of “Gift” From English Into Indonesian Applied In The Subtitle Of The Movie Encanto. This study aims to find out the subtitling st...
Deconstructing Otherness and Gendered Power: A Feminist Discourse Analysis of Judy Hopps in Disney’s Zootopia (2016)
Deconstructing Otherness and Gendered Power: A Feminist Discourse Analysis of Judy Hopps in Disney’s Zootopia (2016)
This study examines the portrayal of identity and gendered power through the female character Judy Hopps from Disney’s Zootopia (2016). The study employs theories of Simone de Beau...
AN ANALYSIS OF SUBTITLING SLANG EXPRESSIONS AND READABILITY IN PURPLE HEART MOVIE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
AN ANALYSIS OF SUBTITLING SLANG EXPRESSIONS AND READABILITY IN PURPLE HEART MOVIE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
Subtitling strategies is part of translation process to gain a good result. The purpose of this study is to identify the slang expressions and analyze the subtitling strategies, sl...
Experimental research in automatic subtitling
Experimental research in automatic subtitling
AbstractRecent developments in neural machine translation, and especially speech translation, are gradually but firmly entering the field of audiovisual translation (AVT). Automati...
Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film
Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film
This research is entitled “Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film”. This research aims to identify and analyze the subtitling translation strategies ...

Back to Top