Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

What is the Septuagint?

View through CrossRef
AbstractIn standard English usage the term Septuagint typically denotes the earliest Greek version of the Old Testament. Despite this seeming clarity, it is in fact a fuzzy concept, insofar as the boundaries of its application shift significantly from one context to another. This chapter delineates the four principal ways in which the term is currently used by biblical scholars, and discusses the historical background of each with reference to the reception of the Jewish Greek Scriptures. It begins with their inception in Hellenistic Judaism, and traces their reconfiguration by early Jewish and Christian tradents through to the advent of modernity and the rise of critical scholarship. Current issues in the field of Septuagint Studies are addressed.
Title: What is the Septuagint?
Description:
AbstractIn standard English usage the term Septuagint typically denotes the earliest Greek version of the Old Testament.
Despite this seeming clarity, it is in fact a fuzzy concept, insofar as the boundaries of its application shift significantly from one context to another.
This chapter delineates the four principal ways in which the term is currently used by biblical scholars, and discusses the historical background of each with reference to the reception of the Jewish Greek Scriptures.
It begins with their inception in Hellenistic Judaism, and traces their reconfiguration by early Jewish and Christian tradents through to the advent of modernity and the rise of critical scholarship.
Current issues in the field of Septuagint Studies are addressed.

Related Results

The Septuagint from Alexandria to Constantinople
The Septuagint from Alexandria to Constantinople
The Hebrew Torah was translated into Greek in Alexandria by Jewish scholars in the third century BCE. The other Biblical books followed, almost always in Alexandria. Then, the so-c...
The Septuagint as World Literature
The Septuagint as World Literature
AbstractThree aspects of the Septuagint assign it a place in world literature. First, the Septuagint is arguably the most famous translation in human history; one might say it came...
Technika prekladu z biblickej gréčtiny (3): Septuaginta ako výsledok a ako východisko – príklad hebrejizmov vo Veľpiesni
Technika prekladu z biblickej gréčtiny (3): Septuaginta ako výsledok a ako východisko – príklad hebrejizmov vo Veľpiesni
The translation technique we choose for a Septuagint translation depends on which of its aspects we focus. We may perceive the LXX as the result of translators’ activity. In this c...
Mencari Jejak-jejak Autograf Perjanjian Lama di dalam Septuaginta
Mencari Jejak-jejak Autograf Perjanjian Lama di dalam Septuaginta
Untuk sekian lama, Septuaginta sebagai terjemahan Kitab Suci Ibrani yang pertama telah dipinggirkan dan tidak memperoleh tempat dalam usaha untuk mencari autograf (naskah asli Alki...
Karai Âlim Ya‘kûb el-Kirkisânî’nin Tevrat Çevirileri Üzerine Değerlendirmeleri
Karai Âlim Ya‘kûb el-Kirkisânî’nin Tevrat Çevirileri Üzerine Değerlendirmeleri
Orta çağın önde gelen Yahudi mezhepleri olan Rabbaniler ve Karailer çeşitli dinî meseleler hakkında birbirlerine eleştiriler yöneltmişlerdir. Karailerin en temel itirazı, Rabbani Y...
Kaige and ‘Theodotion’
Kaige and ‘Theodotion’
Abstract This chapter examines the so-called Kaige and Kaige-Theodotion text of the Septuagint tradition. The Kaige Recension is a revision of the generally somewhat...
The Books of Kings
The Books of Kings
Abstract The books of Kings have some of the most challenging text-historical problems in all of the Hebrew Bible. The Septuagint edition (known as 3–4 Kingdoms) dif...

Back to Top