Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução

View through CrossRef
Neste número especial, dedicado à poesia latino-americana, gostaríamos de apresentar aos falantes do português brasileiro e demais interessados, um texto em língua náhuatl resultante da transliteração para o alfabeto latino durante o período colonial da Nova Espanha. Trata-se da tradução inédita para o português brasileiro de um canto [fl. 16v – 17f] dos Cantares mexicanos, manuscrito conservado na Biblioteca Nacional do México sob o número de registro ms 1628 bis. A paleografia do manuscrito em náhuatl é de León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), e a tradução diretamente do náhuatl para o português é da autora.
Title: Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução
Description:
Neste número especial, dedicado à poesia latino-americana, gostaríamos de apresentar aos falantes do português brasileiro e demais interessados, um texto em língua náhuatl resultante da transliteração para o alfabeto latino durante o período colonial da Nova Espanha.
Trata-se da tradução inédita para o português brasileiro de um canto [fl.
16v – 17f] dos Cantares mexicanos, manuscrito conservado na Biblioteca Nacional do México sob o número de registro ms 1628 bis.
A paleografia do manuscrito em náhuatl é de León-Portilla (Cantares mexicanos.
México, unam 2011), e a tradução diretamente do náhuatl para o português é da autora.

Related Results

El rol de la traducción en la paleografía de los Cantares mexicanos
El rol de la traducción en la paleografía de los Cantares mexicanos
Este trabajo tiene como objeto abordar el rol de la traducción en la paleografía de los Cantares mexicanos, manuscrito colonial en náhuatl clásico resguardado en la Biblioteca Naci...
Tlaxcaltequidade dos Cantares mexicanos: paleografia e tradução
Tlaxcaltequidade dos Cantares mexicanos: paleografia e tradução
Por ocasião dos exatos 500 anos da queda de México-Tenochtitlan e México-Tlatelolco neste ano de 2021, sucesso histórico popularmente conhecido como “Conquista do México”, apresent...
EVOLUCIÓN HISTÓRICA DE CEMENTOS MEXICANOS: UN GRUPO ECONÓMICO DE CAPITAL NACIONAL
EVOLUCIÓN HISTÓRICA DE CEMENTOS MEXICANOS: UN GRUPO ECONÓMICO DE CAPITAL NACIONAL
RESUMEN Objetivo: Conocer la evolución histórica de una gran empresa de capital nacional y abordar las estrategias que ha puesto en práctica hasta constituirse en un gran corporat...
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), ...
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS “A ABELHA POLICIAL” DE RODRIGO CUSTÓDIO PARA O PORTUGUÊS
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS “A ABELHA POLICIAL” DE RODRIGO CUSTÓDIO PARA O PORTUGUÊS
Realizar uma Tradução Comentada é um processo introspectivo e retrospectivo no qual o autor é o próprio tradutor tecendo comentários sobre sua tradução de forma consciente, crítica...
Tradução Automática de expressões espaciais e não espaciais do inglês para o português
Tradução Automática de expressões espaciais e não espaciais do inglês para o português
Os modelos neurais para a Tradução Automática representaram importantes avanços de desempenho por relação a modelos anteriores e, por isso, vêm sendo os mais empregados já há vário...
Edgar Poe em português
Edgar Poe em português
Nesse artigo discutimos os limites entre tradução e adaptação, tomando o contexto de publicação de duas traduções para o português da obra Tales of the Grotesque and Arabesque, de ...

Back to Top