Javascript must be enabled to continue!
Tradução Automática de expressões espaciais e não espaciais do inglês para o português
View through CrossRef
Os modelos neurais para a Tradução Automática representaram importantes avanços de desempenho por relação a modelos anteriores e, por isso, vêm sendo os mais empregados já há vários anos, mas ainda enfrentam dificuldades com expressões semanticamente mais complexas. Neste trabalho, investigamos o desempenho de dois dos sistemas de tradução automática mais utilizados da atualidade, Google Translator e DeepL, em expressões envolvendo representação e relação de objetos no espaço físico, sempre com a participação das mesmas preposições em inglês, divididas em situações com e sem interpretação espacial. Para a representação das expressões espacializadas, são aplicadas formalizações baseadas em modelos de Raciocínio Espacial Qualitativo, o que permite comparar a forma lógica de informações espaciais nos textos originais e em traduções automáticas do inglês para o português.Os resultados mostram que esses dois grandes sistemas de tradução ainda cometem muitos erros com essas expressões de relativa complexidade. Entre eles, o Google Translator é o que mais erra globalmente (35,52% de erros). O DeepL, com melhor desempenho global (11,72% de erros), comete significativamente mais erros em expressões envolvendo espacialidade, o que sugere que a tradução dessas expressões aumenta a dificuldade da tradução para esse modelo. Além disso, ao realizar um estudo sobre o tipo específico das dificuldades em expressões espacializadas, vê-se que o problema de tradução automática mais frequente diz respeito à incorporação ou não de circunstâncias da ação, o que se realiza no predicado de formas distintas no inglês (em que o verbo tende a incorporar a maneira) e no português (em que a maneira é realizada em adjuntos do verbo). Os~resultados do presente trabalho fornecem elementos específicos para a avaliação e o aprimoramento dos modelos de tradução automática entre essas e outras línguas em que as mesmas diferenças de representação do predicado se verifiquem.
University of Minho
Title: Tradução Automática de expressões espaciais e não espaciais do inglês para o português
Description:
Os modelos neurais para a Tradução Automática representaram importantes avanços de desempenho por relação a modelos anteriores e, por isso, vêm sendo os mais empregados já há vários anos, mas ainda enfrentam dificuldades com expressões semanticamente mais complexas.
Neste trabalho, investigamos o desempenho de dois dos sistemas de tradução automática mais utilizados da atualidade, Google Translator e DeepL, em expressões envolvendo representação e relação de objetos no espaço físico, sempre com a participação das mesmas preposições em inglês, divididas em situações com e sem interpretação espacial.
Para a representação das expressões espacializadas, são aplicadas formalizações baseadas em modelos de Raciocínio Espacial Qualitativo, o que permite comparar a forma lógica de informações espaciais nos textos originais e em traduções automáticas do inglês para o português.
Os resultados mostram que esses dois grandes sistemas de tradução ainda cometem muitos erros com essas expressões de relativa complexidade.
Entre eles, o Google Translator é o que mais erra globalmente (35,52% de erros).
O DeepL, com melhor desempenho global (11,72% de erros), comete significativamente mais erros em expressões envolvendo espacialidade, o que sugere que a tradução dessas expressões aumenta a dificuldade da tradução para esse modelo.
Além disso, ao realizar um estudo sobre o tipo específico das dificuldades em expressões espacializadas, vê-se que o problema de tradução automática mais frequente diz respeito à incorporação ou não de circunstâncias da ação, o que se realiza no predicado de formas distintas no inglês (em que o verbo tende a incorporar a maneira) e no português (em que a maneira é realizada em adjuntos do verbo).
Os~resultados do presente trabalho fornecem elementos específicos para a avaliação e o aprimoramento dos modelos de tradução automática entre essas e outras línguas em que as mesmas diferenças de representação do predicado se verifiquem.
Related Results
OS SERVIDORES PÚBLICOS MUNICIPAIS
OS SERVIDORES PÚBLICOS MUNICIPAIS
I. Organização do funcionalismo municipal1. A Autonomia dos Municípios e a organização de seu funcionalismo — A Constituição Federal assegura, aos Municípios, a autonomia de autogo...
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
Danilo Hudson Vieira de Souza1
Priscilla Bárbara Campos
Daniel dos Santos Fernandes
RESUMO
A gravidez ...
Contato pele a pele na primeira hora de vida do recém-nascido sob o olhar materno
Contato pele a pele na primeira hora de vida do recém-nascido sob o olhar materno
Identificar, por meio de relatos das puérperas, a experiência do contato pele a pele (mãe-filho) na primeira hora de vida do recém-nascido. Estudo descritivo, prospectivo de abord...
Alguns Conceitos Fundamentais de Fenomenologia Constitutiva
Alguns Conceitos Fundamentais de Fenomenologia Constitutiva
O texto presentemente traduzido corresponde ao capítulo único da terceira seção do livro “O campo de cons-ciência” (The Field of Consciousness), publicado em 1964 no original em in...
Representação da identidade brasileira através do desenho animado Irmão do Jorel
Representação da identidade brasileira através do desenho animado Irmão do Jorel
Neste trabalho busca-se analisar as representações da cultura brasileira no desenho animado “Irmão do Jorel”, escrito por Juliano Enrico. Este desenho animado foi estreado no ano d...
SILVA, Marta Regina Paulo da; MAFRA, Jason Ferreira (org.). Paulo Freire e a Educação das Crianças. São Paulo: BT Acadêmica, 2020
SILVA, Marta Regina Paulo da; MAFRA, Jason Ferreira (org.). Paulo Freire e a Educação das Crianças. São Paulo: BT Acadêmica, 2020
Paulo Freire é conhecido internacionalmente por sua dedicação e preocupação com a alfabetização de adultos, além, obviamente, de sua luta por uma educação libertadora, dialógica e ...
LUCKESI, Cipriano Carlos. Avaliação em educação
LUCKESI, Cipriano Carlos. Avaliação em educação
Cipriano Luckesi é filósofo, professor aposentado, pesquisador e conferencista na área educacional. Com uma vasta experiência na docência e na pesquisa científica, o professor é co...
Effect Western Medicines Combined With Nao-Xue-Shu in Patients With Hypertensive Intracerebral Hemorrhage: A Network Meta-Analysis
Effect Western Medicines Combined With Nao-Xue-Shu in Patients With Hypertensive Intracerebral Hemorrhage: A Network Meta-Analysis
Purpose: To explore the efficacy of nimodipine, nifedipine, and edaravone (EDA) combined with Nao-Xue-Shu in patients with hypertensive intracerebral hemorrhage (HICH) and to deter...

