Javascript must be enabled to continue!
Urdu Translation and Adaptation of Brief COPE Scale
View through CrossRef
The phenomenon of coping has received remarkable recognition and instruments have been developed to survey diverse coping strategies. This study was aimed to translate, adapt, and validate Brief Coping Orientation of Problems Experienced (Brief COPE) inventory (Carver, 1997) in Urdu language by focusing on dispositional coping. The study includes two phases: Phase I comprised of translation and adaptation of Brief COPE in Urdu while in Phase II, psychometric analyses were carried out. The sample of 400 students (men = 200, women = 200) with age range between 19 to 25 years was taken from universities of Islamabad. The Brief COPE (Urdu), World Health Organization - Quality of Life Scale-Brief (Khan, Akhter, Ayub, Alam, & Naeem, 2003), and Aga Khan University Anxiety and Depression Scale (Ali, Reza, Khan, & Jehan, 1998) were administered. Factor analysis of Brief COPE yielded three factors namely, Problem Focused Coping, Avoidance Coping and Emotion Focused Coping that explained 33.66% of variance. The subscales demonstrated acceptable alpha reliability. Psychological distress correlated with avoidance and emotion focused coping; whereas problem focused coping correlated with better life satisfaction. Brief COPE demonstrated good preliminary evidence of internal consistency, convergent, and divergent validity for coping strategies, therefore, could be used in research and clinical settings in future in our culture.
National Institute of Psychology, Centre of Excellence, Quaid-i-Azam University
Title: Urdu Translation and Adaptation of Brief COPE Scale
Description:
The phenomenon of coping has received remarkable recognition and instruments have been developed to survey diverse coping strategies.
This study was aimed to translate, adapt, and validate Brief Coping Orientation of Problems Experienced (Brief COPE) inventory (Carver, 1997) in Urdu language by focusing on dispositional coping.
The study includes two phases: Phase I comprised of translation and adaptation of Brief COPE in Urdu while in Phase II, psychometric analyses were carried out.
The sample of 400 students (men = 200, women = 200) with age range between 19 to 25 years was taken from universities of Islamabad.
The Brief COPE (Urdu), World Health Organization - Quality of Life Scale-Brief (Khan, Akhter, Ayub, Alam, & Naeem, 2003), and Aga Khan University Anxiety and Depression Scale (Ali, Reza, Khan, & Jehan, 1998) were administered.
Factor analysis of Brief COPE yielded three factors namely, Problem Focused Coping, Avoidance Coping and Emotion Focused Coping that explained 33.
66% of variance.
The subscales demonstrated acceptable alpha reliability.
Psychological distress correlated with avoidance and emotion focused coping; whereas problem focused coping correlated with better life satisfaction.
Brief COPE demonstrated good preliminary evidence of internal consistency, convergent, and divergent validity for coping strategies, therefore, could be used in research and clinical settings in future in our culture.
Related Results
TRANSLATION AND ADAPTATION: INTERSECTING RELATIONSHIPS
TRANSLATION AND ADAPTATION: INTERSECTING RELATIONSHIPS
The article analyses adaptation in relation to key categories and concepts in translation studies. The aim of the article is to substantiate sociocultural and pragmatic adaptation ...
Identification of Boosters as Metadiscourse across Punjabi and Urdu Languages: A Machine Translation Approach
Identification of Boosters as Metadiscourse across Punjabi and Urdu Languages: A Machine Translation Approach
Boosters are said to function appropriately as metadiscourse features across languages. This study, therefore, aimed to investigate the functions and appropriateness of the metadis...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Urdu translation and psychometric analysis of the physical activity scale for elderly (PASE)
Urdu translation and psychometric analysis of the physical activity scale for elderly (PASE)
Objective: To translate and culturally adapt the Physical Activity Scale for Elderly into Urdu, and its assess reliability and validity.
Method: The descriptive, analytical study w...
MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI
MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI
Human being uses language to convey their messages, emotions, feelings, observations and experiences to others. For this, language was used as spoken and written language, and diff...
“Mir Taqi Mir”. A fragment from the History of Urdu Poetry “Water of Life” of Muhammad Husayn Azad
“Mir Taqi Mir”. A fragment from the History of Urdu Poetry “Water of Life” of Muhammad Husayn Azad
The article is a translation into Russian of the chapter from the “Water of Life” by Muhammad Husain Azad (1830–1910). This is the chapter about the greatest Urdu poet Mir Taki Mir...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
URDU VERSION OF STROKE IMPACT SCALE (PROXY VERSION), VALIDITY AND RELIABILITY STUDY
URDU VERSION OF STROKE IMPACT SCALE (PROXY VERSION), VALIDITY AND RELIABILITY STUDY
Background: Disease-specific outcome measures are increasingly used in clinical and research settings to evaluate health-related quality of life in specific populations. The Stroke...

