Javascript must be enabled to continue!
Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles
View through CrossRef
Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles continues to provide crucial, practical training for those preparing to translate the Bible or contribute to Bible translation in other ways. The fourth edition of this classic textbook is a leading voice in addressing the following developments in the Bible translation world: The priority of oral communication and its value in drafting, testing, and polishing draft translations. The availability of software and online resources specifically designed for Bible translation; exercises and assignments include practice in the use of these resources. The increase in Old Testament translation projects worldwide; more examples and exercises from the Old Testament are included. The value of partnership and teamwork in translation projects, recognizing the different gifts, skills, and roles of those involved, helping each team member to serve effectively as a member of a team. The involvement of local churches and community in the translation process; planning for local responsibility, ownership and sustainability as fully as possible in each translation project. The importance of ongoing training for translators, including training translators to train others and preparing capable translators to serve as translation consultants in due time. The materials are designed for the classroom but are also suitable for self-study, for example, by those who are already qualified in biblical languages and exegetical skills and are training as translation consultants. A companion Teacher’s Manual is also available. Documents, references, and links to videos and other published works can be found online at: publications.sil.org/bibletranslation_additionalmaterials. Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles has previously been translated in whole or in part into French, Hindi, Indonesian, Kannada, Malagasy, Malayalam, Marathi, Oriya, Portuguese, Russian, Slovak, Spanish, Swahili, Tamil, and Telugu. For information on translation or republishing, contact: publications.sil.org/about/contact.
Title: Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles
Description:
Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles continues to provide crucial, practical training for those preparing to translate the Bible or contribute to Bible translation in other ways.
The fourth edition of this classic textbook is a leading voice in addressing the following developments in the Bible translation world: The priority of oral communication and its value in drafting, testing, and polishing draft translations.
The availability of software and online resources specifically designed for Bible translation; exercises and assignments include practice in the use of these resources.
The increase in Old Testament translation projects worldwide; more examples and exercises from the Old Testament are included.
The value of partnership and teamwork in translation projects, recognizing the different gifts, skills, and roles of those involved, helping each team member to serve effectively as a member of a team.
The involvement of local churches and community in the translation process; planning for local responsibility, ownership and sustainability as fully as possible in each translation project.
The importance of ongoing training for translators, including training translators to train others and preparing capable translators to serve as translation consultants in due time.
The materials are designed for the classroom but are also suitable for self-study, for example, by those who are already qualified in biblical languages and exegetical skills and are training as translation consultants.
A companion Teacher’s Manual is also available.
Documents, references, and links to videos and other published works can be found online at: publications.
sil.
org/bibletranslation_additionalmaterials.
Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles has previously been translated in whole or in part into French, Hindi, Indonesian, Kannada, Malagasy, Malayalam, Marathi, Oriya, Portuguese, Russian, Slovak, Spanish, Swahili, Tamil, and Telugu.
For information on translation or republishing, contact: publications.
sil.
org/about/contact.
Related Results
Modern Bible Translations
Modern Bible Translations
The practice of translating the Bible stretches itself out over a period of more than 2,500 years and is still ongoing. It is hard to exactly define the period that covers the mode...
"Bible anglo-normande" e "Bible de Jean de Sy" : volgarizzamenti biblici a confronto. Edizione e studio del libro del "Deuteronomio"
"Bible anglo-normande" e "Bible de Jean de Sy" : volgarizzamenti biblici a confronto. Edizione e studio del libro del "Deuteronomio"
"Bible anglo-normande" et "Bible de Jean de Sy" : traductions bibliques comparées. Édition et étude du livre du "Deutéronome"
La Bible anglo-normande (B.a.n.) et la...
Creativity beyond Dynamic Equivalence in Bonnie Lewis’s English Timshel Translation
Creativity beyond Dynamic Equivalence in Bonnie Lewis’s English Timshel Translation
The societal and cultural significance of the Bible and the interpretations and applications thereof mean that the legitimacy of Bible translations and translation strategies are e...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
A Comparison of Three Bible Apps: Bible (Logos), Bible Study (Olive Tree), and Bible Gateway (Zondervan)
A Comparison of Three Bible Apps: Bible (Logos), Bible Study (Olive Tree), and Bible Gateway (Zondervan)
Many institutions of higher education include courses and degrees in the areas of religious and biblical studies. The assignments for courses in these areas can often include close...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
Oral Bible Translation and Its Role in the Future of Bible Translation
Oral Bible Translation and Its Role in the Future of Bible Translation
This article is about oral Bible translation (OBT), its key features, and how it differs from both written Bible translation and oral Bible storying. The author draws on her own ex...
MEMBANGUN DISIPLIN ROHANI SISWA MELALUI MEMBACA DAN MENGHAFAL ALKITAB
MEMBANGUN DISIPLIN ROHANI SISWA MELALUI MEMBACA DAN MENGHAFAL ALKITAB
Alkitab memberi kita makanan rohani dalam kehidupan Kristen. Nutrisi rohani ini hanya dapat disediakan oleh Firman Tuhan, sama seperti tubuh jasmani kita yang membutuhkan makanan ...

