Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Die poësie van Olga Kirsch: Tuiskoms in vreemdelingskap / The Poetry of Olga Kirsch: Homecoming in Exile

View through CrossRef
Abstract In writing my article on the poetry of Olga Kirsch I proceed from each poet’s consciousness of the relationship of tension between his humanity and the art he practises. In the case of Olga Kirsch this inner discord was rendered in her humanity. As second recognised Afrikaans woman poet, after Elisabeth Eybers, she was Jewish by birth and English-speaking, although by her own claim Afrikaans, through her environment and school, was stronger than the English of her parental home. In Olga Kirsch’s debut volume Die soeklig (1944) she professes the youthful heart’s restless longing for romantic love in poems still far too trapped in clichéd language. I linger extensively at these so that the great breakthrough of her talent in her second volume, Mure van die hart (1948), can be clearly evident. In strong, stripped-down poems she expresses the Zionistic longing of the Jew in the diaspora for the lost homeland, intensified by the Jewish suffering in the Second World War, with specific reference to the Holocaust in “Die wandelende Jood” and “Koms van die Messias.” After Kirsch’s emigration to Israel in 1948 a silence of twenty-four years followed which was unexpectedly interrupted with the 1972 publication of a thin volume, Negentien gedigte, which impressed especially with “Vyf sonette aan my vader,” which I discuss in detail. In 1975 she visited her native land again and the direct contact with Afrikaans and with the country acted as stimulus for her volume Geil gebied of 1976. The “geil gebied” (fertile area) is a metaphor for the rich subsoil of the poem and for the poem itself. In my discussion of Negentien gedigte and Geil gebied I concentrate on her inner dividedness as being inherently part of her human nature, enhanced by the knowledge that she remained irrevocably attached to her native land and to her Jewish homeland. I point out that the only way she can be healed of this dividedness is by writing her another self in her poems in which she arrives home in both countries, the omnipresence of God and the presence of the beloved husband. Lastly I indicate Olga Kirsch’s enduring place in the Afrikaans tradition of poetry through her procreative influence on other poets or by the way they relate to her poetry.
Adam Mickiewicz University Poznan
Title: Die poësie van Olga Kirsch: Tuiskoms in vreemdelingskap / The Poetry of Olga Kirsch: Homecoming in Exile
Description:
Abstract In writing my article on the poetry of Olga Kirsch I proceed from each poet’s consciousness of the relationship of tension between his humanity and the art he practises.
In the case of Olga Kirsch this inner discord was rendered in her humanity.
As second recognised Afrikaans woman poet, after Elisabeth Eybers, she was Jewish by birth and English-speaking, although by her own claim Afrikaans, through her environment and school, was stronger than the English of her parental home.
In Olga Kirsch’s debut volume Die soeklig (1944) she professes the youthful heart’s restless longing for romantic love in poems still far too trapped in clichéd language.
I linger extensively at these so that the great breakthrough of her talent in her second volume, Mure van die hart (1948), can be clearly evident.
In strong, stripped-down poems she expresses the Zionistic longing of the Jew in the diaspora for the lost homeland, intensified by the Jewish suffering in the Second World War, with specific reference to the Holocaust in “Die wandelende Jood” and “Koms van die Messias.
” After Kirsch’s emigration to Israel in 1948 a silence of twenty-four years followed which was unexpectedly interrupted with the 1972 publication of a thin volume, Negentien gedigte, which impressed especially with “Vyf sonette aan my vader,” which I discuss in detail.
In 1975 she visited her native land again and the direct contact with Afrikaans and with the country acted as stimulus for her volume Geil gebied of 1976.
The “geil gebied” (fertile area) is a metaphor for the rich subsoil of the poem and for the poem itself.
In my discussion of Negentien gedigte and Geil gebied I concentrate on her inner dividedness as being inherently part of her human nature, enhanced by the knowledge that she remained irrevocably attached to her native land and to her Jewish homeland.
I point out that the only way she can be healed of this dividedness is by writing her another self in her poems in which she arrives home in both countries, the omnipresence of God and the presence of the beloved husband.
Lastly I indicate Olga Kirsch’s enduring place in the Afrikaans tradition of poetry through her procreative influence on other poets or by the way they relate to her poetry.

Related Results

King Kong-verwerkings (1959-2017): Deurkruisings van kultuur en samelewing
King Kong-verwerkings (1959-2017): Deurkruisings van kultuur en samelewing
Die verwerking van die musiekblyspel King Kong in 2017 sou nie gedoen kon word sonder om die oorspronklike musiekblyspel van 1959 op te roep in die geheue van sowel die vervaardige...
Boundaries: an Interdisciplinary (Hi)Story
Boundaries: an Interdisciplinary (Hi)Story
The experience and awareness of boundaries forms an integral part of being human. This article investigates the systematic philosophical underpinnings of our understanding of the n...
Die Antike. Kelten, Griechen, Römer.
Die Antike. Kelten, Griechen, Römer.
Kuck mal! Die Antike. Kelten, Griechen, Römer – Die Kulturgeschichte der Menschheit für Kinder ab 8. DVD für Win/Mac. München: USM-Verlag, 2008, 24,95 € Woher kamen die Etrusker? W...
Spatial and temporal thresholds in installation art: Jan van der Merwe’s Eclipse
Spatial and temporal thresholds in installation art: Jan van der Merwe’s Eclipse
The notion of thresholds and their potential to suggest liminality is usually associated with spatialities. However, I contend this notion can be extended to layered temporal thres...
Generaal CF Beyers: Sy lewensbeskouing soos weerspieël in sy openbare standpunte
Generaal CF Beyers: Sy lewensbeskouing soos weerspieël in sy openbare standpunte
Generaal CF Beyers het uit die Anglo-Boereoorlog van 1899-1902 getree as 'n erkende militêre aanvoerder, strateeg én Afrikanerleier. Beyers is namens die Zuid-Afrikaansche Republie...
Die triomf van die silwerdoek: Christiaan Olwagen se filmverwerking van Die seemeeu
Die triomf van die silwerdoek: Christiaan Olwagen se filmverwerking van Die seemeeu
Hierdie artikel ontleed enkele aspekte van Christiaan Olwagen se 2018-filmverwerking van Anton Tsjekow se drama Die seemeeu. In hierdie verwerking is die gegewe van die oorspronkli...

Recent Results

Coin of Lamia
Coin of Lamia
Obverse: Head of Athena, helmeted, r. Reverse: Philoctetes standing r. drawing bow; bird falling in front of him; quiver at feet....
Coin of the Malians of Lamia
Coin of the Malians of Lamia
Obverse: Head of Athena, helmeted, r. Reverse: Philoctetes standing r., drawing bow, bird falling in front of him, quiver at feet....

Back to Top