Javascript must be enabled to continue!
Topiks im Deutschen und Italienischen
View through CrossRef
The aim of this paper is i) to investigate the distribution of different topic types in the highest portion (found above valutative adverbs such as glücklicherweise and leider, Cinque 1999) of the German Mittelfeld, i. e. the clause portion found between the finite and non-finite verb forms (Satzklammer), and ii) to compare it with the distribution of topics within the Italian left periphery, i. e. the area found above the finite verb where operators, focalised and topicalised constructions are hosted (Rizzi 1997; Benincà 1988, 2001). Based on a corpus of written and oral German data collected through the DeReKO and the FOLK Databases, we show that in German i) in both written and oral examples a single topic belonging to all topic classes can appear in the highest portion of the Mittelfeld (as proposed by Frascarelli/Hinterhölzl 2007), ii) and that multiple topics are restricted to written texts and appear with the fixed order “Aboutness Topic > Familiar Topic; Aboutness Topic > Contrast Topic”. We compare the distribution of topics above valutative adverbs in German with the distribution of topics in the Italian left periphery. We show that the two languages share the fact that multiple topics are possible, with the difference that i) three topics can appear in the Italian left periphery in the order Aboutness Topic > Contrast Topic > Familiar Topic whereas only sequences of two topics are attested in German; ii) the sentence-initial position functions as an “extra” position for topics in German but not in Italian due to the V2 nature of the former language; iii) the presence of multiple topics in the left periphery is restricted to oral or informal texts in Italian and it is a typical trait of colloquial/informal language, whereas the availability of multiple topics in the German Mittefeld is restricted to written/formal texts and can thus be seen as a written/formal trait.
Title: Topiks im Deutschen und Italienischen
Description:
The aim of this paper is i) to investigate the distribution of different topic types in the highest portion (found above valutative adverbs such as glücklicherweise and leider, Cinque 1999) of the German Mittelfeld, i.
e.
the clause portion found between the finite and non-finite verb forms (Satzklammer), and ii) to compare it with the distribution of topics within the Italian left periphery, i.
e.
the area found above the finite verb where operators, focalised and topicalised constructions are hosted (Rizzi 1997; Benincà 1988, 2001).
Based on a corpus of written and oral German data collected through the DeReKO and the FOLK Databases, we show that in German i) in both written and oral examples a single topic belonging to all topic classes can appear in the highest portion of the Mittelfeld (as proposed by Frascarelli/Hinterhölzl 2007), ii) and that multiple topics are restricted to written texts and appear with the fixed order “Aboutness Topic > Familiar Topic; Aboutness Topic > Contrast Topic”.
We compare the distribution of topics above valutative adverbs in German with the distribution of topics in the Italian left periphery.
We show that the two languages share the fact that multiple topics are possible, with the difference that i) three topics can appear in the Italian left periphery in the order Aboutness Topic > Contrast Topic > Familiar Topic whereas only sequences of two topics are attested in German; ii) the sentence-initial position functions as an “extra” position for topics in German but not in Italian due to the V2 nature of the former language; iii) the presence of multiple topics in the left periphery is restricted to oral or informal texts in Italian and it is a typical trait of colloquial/informal language, whereas the availability of multiple topics in the German Mittefeld is restricted to written/formal texts and can thus be seen as a written/formal trait.
Related Results
Theoderich/Dietrich zwischen Deutschland und Italien: welches Kulturerbe?
Theoderich/Dietrich zwischen Deutschland und Italien: welches Kulturerbe?
Die Figur des Ostgotenkönigs und später rex Italiae Theoderich (um 453/455–526) erfährt bereits früh ein sehr großes Interesse in der Historiographie und Literatur. Noch ,,zu seine...
Selbsteinschätzungen sprachlicher Kompetenzen im Deutschen jugendlicher Flüchtlinge
Selbsteinschätzungen sprachlicher Kompetenzen im Deutschen jugendlicher Flüchtlinge
Gegenstand dieser Arbeit sind die Selbsteinschätzungen sprachlicher Kompetenzen im Deutschen jugendlicher Flüchtlinge. Im Fokus steht, wie genau die jugendlichen Flüchtlinge ihre s...
Italienische und deusche Präpositionen
Italienische und deusche Präpositionen
Präpositionen sind auch für erfahrene Italienischlernende eine Herausforderung.
Der vorliegende Band versteht sich als Lehr- und Lernbuch
zu diesem Thema. Er besteht aus drei Teile...
Italiani o Ottomani?
Italiani o Ottomani?
Zusammenfassung
Die jahrhundertealte Präsenz italienischer Migranten in Istanbul durchlief im Laufe des 19. Jahrhunderts einen tiefgreifenden Wandel, der zunächst du...
SINGULARIDADES DE LINGUA ALEMA
SINGULARIDADES DE LINGUA ALEMA
Die erste Auflage der Worteigentümlichkeiten der deutschen Sprache ist 1981 erschienen. Das Werk ist vergriffen. Darin wurden 441 Wörter kommentiert und auf 355 andere Wörter als E...
Interkulturelle Wissenschaftskommunikation – dargestellt an Abstracts in deutschen und türkischen Germanistikzeitschriften
Interkulturelle Wissenschaftskommunikation – dargestellt an Abstracts in deutschen und türkischen Germanistikzeitschriften
Die Produktion und Rezeption akademischer Texte bilden den wesentlichen Bestandteil der Wissenschaftskommunikation. Beim Verfassen von Wissenschaftstexten spielen viele Faktoren wi...
Du « patrimoine perdu » au « patrimoine commun européen »
Du « patrimoine perdu » au « patrimoine commun européen »
Nach dem Versuch einer Definition des Begriffs „Kulturerbe“, der sich aus Vorstellungen des römischen Rechts ableiten lässt, fragt der Beitrag nach dessen Funktion: Er beinhaltet e...

