Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

First edition and translation of an unpublished poem (1566) from Johanna Otho to Camille de Morel

View through CrossRef
This paper presents the first full edition and translation of an unpublished (1566) poem written by Johanna Otho and sent to Camille de Morel. Both young women, linked by their mutual acquaintance Karel Utenhove, were internationally recognized for their learning. Otho’s poem is a significant contribution to the corpus of women’s Latin poetry. This paper also offers a brief introduction to the poem’s historical context and suggests contem- porary political resonances for Otho’s poem. Her poem contains allusions to the conflict between courtly life and religion, which reference the ongoing conflict between Protestants and Catholics in Europe and specifically France.
Title: First edition and translation of an unpublished poem (1566) from Johanna Otho to Camille de Morel
Description:
This paper presents the first full edition and translation of an unpublished (1566) poem written by Johanna Otho and sent to Camille de Morel.
Both young women, linked by their mutual acquaintance Karel Utenhove, were internationally recognized for their learning.
Otho’s poem is a significant contribution to the corpus of women’s Latin poetry.
This paper also offers a brief introduction to the poem’s historical context and suggests contem- porary political resonances for Otho’s poem.
Her poem contains allusions to the conflict between courtly life and religion, which reference the ongoing conflict between Protestants and Catholics in Europe and specifically France.

Related Results

Innovations in audiovisual translation – thematic analysis of national art texts
Innovations in audiovisual translation – thematic analysis of national art texts
The article discussed innovations in audiovisual translation: from reproduction to perception of music or film texts. Cinematography is an integral part of world art, representing ...
‘Judith’: The Homily and the Poem
‘Judith’: The Homily and the Poem
Recent interpretations of the Old English poem Judith have discussed it either in the light of the interpretations suggested by Ælfric, or in terms of widely known patristic treatm...
The Collector Journal for Swedish Literature Science Research
The Collector Journal for Swedish Literature Science Research
Jon Viklund, Modernism i rörelse. Harry Martinson och den poetiska processen. (Modernism in Motion. Harry Martinson and the Poetical Process.)This article advocates a historicized ...
VIII: Camille De Morel: A Prodigy of the Renaissance
VIII: Camille De Morel: A Prodigy of the Renaissance
Literary historians of the French Renaissance have long since conceded to Camille de Morel a place of distinction among the learned women of her time. Nor is this an empty honor in...
Translation in the Caribbean, the Caribbean in Translation
Translation in the Caribbean, the Caribbean in Translation
Those working on the Caribbean have regularly adopted the figures and practices of translation in their work and also have devoted attention to the study of various translational p...
Johannes Hevelius’s Selenographia Manuscript in Vilnius
Johannes Hevelius’s Selenographia Manuscript in Vilnius
The aim of this article is to investigate the history of the Cyrillic manuscript transcription of Selenographia (1647), which details Moon observation – the work of Polish–Lithuani...
Translating Intertextuality in T.S. Eliot’s The Waste Land
Translating Intertextuality in T.S. Eliot’s The Waste Land
Despite the numerous Arabic translations of T.S. Eliot’s The Waste Land, the poem continues to fascinate, attract and challenge Arab academics, poets and translators alike. The maj...
Albatross Translation Project
Albatross Translation Project
The paper presents the translation concept of the Library Albatross (1921), the most significant project of today’s canonical Serbian modernists and avant-garde writers. This conce...

Back to Top