Javascript must be enabled to continue!
Teachers’ translanguaging practices in providing written corrective feedback: An exploratory study of learners’ affective engagement with feedback
View through CrossRef
The present study investigated five intermediate English learners’ affective engagement with teacher-generated written corrective feedback. In addition, the mediating effects of the teacher’s translanguaging practices were examined. The data were collected from a total of 10 student essays with teacher feedback on them, followed by a series of qualitative interviews and stimulated recalls. On five of these essays, the teacher only provided feedback in English, but on the other five, she provided feedback in both English and Persian, the teacher’s and learners’ first language (L1). The analysis of the data showed that some of the learners valued the teacher’s feedback in Persian, while others sought to maximize the written English input they received from their teacher. During the stimulated recalls, some learners also mentioned that Persian feedback would be useful in providing meta-feedback. Moreover, the teacher showed her appreciation for using Persian when providing meta-feedback, but referred to some institutional constraints on using Persian. Overall, this study suggests that some learners may value teachers’ use of their L1 in written corrective feedback, thereby engaging with this feedback positively from an affective standpoint.
EUROKD Egitm Danismanlik Group
Title: Teachers’ translanguaging practices in providing written corrective feedback: An exploratory study of learners’ affective engagement with feedback
Description:
The present study investigated five intermediate English learners’ affective engagement with teacher-generated written corrective feedback.
In addition, the mediating effects of the teacher’s translanguaging practices were examined.
The data were collected from a total of 10 student essays with teacher feedback on them, followed by a series of qualitative interviews and stimulated recalls.
On five of these essays, the teacher only provided feedback in English, but on the other five, she provided feedback in both English and Persian, the teacher’s and learners’ first language (L1).
The analysis of the data showed that some of the learners valued the teacher’s feedback in Persian, while others sought to maximize the written English input they received from their teacher.
During the stimulated recalls, some learners also mentioned that Persian feedback would be useful in providing meta-feedback.
Moreover, the teacher showed her appreciation for using Persian when providing meta-feedback, but referred to some institutional constraints on using Persian.
Overall, this study suggests that some learners may value teachers’ use of their L1 in written corrective feedback, thereby engaging with this feedback positively from an affective standpoint.
Related Results
Navigating Language Ideologies Through Translanguaging in EAL Classrooms of Pakistan: A Sociolinguistics Perspective
Navigating Language Ideologies Through Translanguaging in EAL Classrooms of Pakistan: A Sociolinguistics Perspective
Language is a tool for instructing and expressing a variety of perspectives. This study aimed to explore the ideologies navigated through translanguaging in Pakistani institutions ...
Investigating the Psychological Impact of Corrective Feedback on ESL Students’ Language Anxiety
Investigating the Psychological Impact of Corrective Feedback on ESL Students’ Language Anxiety
This study investigates the psychological impact of corrective feedback on English as a Second Language (ESL) students' language anxiety using a quantitative research approach. Con...
Translanguaging in the EFL Practicum: How English Proficiency Shapes Language Practices of Chinese Preservice Teachers
Translanguaging in the EFL Practicum: How English Proficiency Shapes Language Practices of Chinese Preservice Teachers
Translanguaging, a practice that integrates a first language (L1) and a second language (L2), has gained attention in English as a Foreign Language (EFL) teaching for its potential...
Multilingual, Multimodal, and Multidisciplinary: Deaf Students and Translanguaging in Content Area Classes
Multilingual, Multimodal, and Multidisciplinary: Deaf Students and Translanguaging in Content Area Classes
Translanguaging is an approach to the education of multilingual students that has been gaining in popularity in recent years. Translanguaging is defined as the use of multiple lang...
Analysis of translanguaging in English learning of Thai secondary students
Analysis of translanguaging in English learning of Thai secondary students
This mixed-methods study was conducted to develop a questionnaire that explores students’ translanguaging practices and translanguaging perceptions in Thai secondary school English...
Written Corrective Feedback Employed by Lecturer on Students’ Writing
Written Corrective Feedback Employed by Lecturer on Students’ Writing
Purpose – The aim of the study is to identify the types of written corrective feedback and find out the types that are frequently employed by lecturer of students’ writing in her f...
Mix En Meng It Op: Emile YX?'s Alternative Race and Language Politics in South African Hip-Hop
Mix En Meng It Op: Emile YX?'s Alternative Race and Language Politics in South African Hip-Hop
This paper explores South African hip-hop activist Emile YX?'s work to suggest that he presents an alternative take on mainstream US and South African hip-hop. While it is arguable...
Translanguaging and Formative Assessment Practices in Multilingual EFL Classrooms
Translanguaging and Formative Assessment Practices in Multilingual EFL Classrooms
This narrative literature review examines translanguaging as a pedagogical strategy and analyzes its implications for formative assessment practices in multilingual EFL contexts. T...

