Javascript must be enabled to continue!
Rethinking translating cultures
View through CrossRef
Abstract
The concept of “translating cultures” embodies a dynamic interplay between translation and culture, suggesting
both their complementarity and consubstantiality. This special issue emerges from the work of the UNESCO Chair in Translating
Cultures, established in 2023 with the support of the Literature, Publishing, and Translation Commission in Saudi Arabia. It
builds upon three decades of scholarship to critically re-examine foundational assumptions within this field, situating its
exploration of translating cultures within the Arab cultural context while engaging with global discourses and research from both
the Global North and Global South. This exploration is centered within the Arab cultural context, highlighting the historical
significance of translating cultures in the Arab world and the emergence of Arabia, particularly the Gulf, as a key center for
Arabophone translation. The four articles within this collection demonstrate how the translation of Arabic language and cultures
is not only a linguistic act but also a vehicle for cultural adaptation, dialogue, and inclusion. By challenging Eurocentric
paradigms and embracing geo-linguistic diversity, these essays mark an epistemological shift in translation studies, advocating
for a critical reassessment of historical and methodological frameworks. Through interdisciplinary engagement, this issue calls
for a more inclusive and reflexive approach to understanding translating cultures in a globalized world.
Title: Rethinking translating cultures
Description:
Abstract
The concept of “translating cultures” embodies a dynamic interplay between translation and culture, suggesting
both their complementarity and consubstantiality.
This special issue emerges from the work of the UNESCO Chair in Translating
Cultures, established in 2023 with the support of the Literature, Publishing, and Translation Commission in Saudi Arabia.
It
builds upon three decades of scholarship to critically re-examine foundational assumptions within this field, situating its
exploration of translating cultures within the Arab cultural context while engaging with global discourses and research from both
the Global North and Global South.
This exploration is centered within the Arab cultural context, highlighting the historical
significance of translating cultures in the Arab world and the emergence of Arabia, particularly the Gulf, as a key center for
Arabophone translation.
The four articles within this collection demonstrate how the translation of Arabic language and cultures
is not only a linguistic act but also a vehicle for cultural adaptation, dialogue, and inclusion.
By challenging Eurocentric
paradigms and embracing geo-linguistic diversity, these essays mark an epistemological shift in translation studies, advocating
for a critical reassessment of historical and methodological frameworks.
Through interdisciplinary engagement, this issue calls
for a more inclusive and reflexive approach to understanding translating cultures in a globalized world.
Related Results
Fragile X induction systems in CVS cultures: Effect on cytogenetic, PCR, and genomic southern blot DNA analyses of the FMR‐1 gene
Fragile X induction systems in CVS cultures: Effect on cytogenetic, PCR, and genomic southern blot DNA analyses of the FMR‐1 gene
AbstractLow fragile X frequencies have been commonly observed in chorionic villus sample (CVS) cultures, compared to subsequent analysis in whole blood or products of conception (P...
Rethinking the Translatability of Culture: A Sustainable Approach
Rethinking the Translatability of Culture: A Sustainable Approach
Heated arguments are still going on about the translation of culture. The hottest point yet is ‘the (un)translatability of culture’. In our age of cross-culturalization, the fossil...
Invitation or Sexual Harassment?
Invitation or Sexual Harassment?
This article aims to analyse an intercultural telephone invitation given by a Chinese tutor to an Australian student, and highlight general principles of intercultural invitations....
Cultural Filtering of Metaphor Translating: A Cognitive Science Perspective
Cultural Filtering of Metaphor Translating: A Cognitive Science Perspective
The driving force of the current research runs as follows: Since metaphor is a carrier of thought, culture will be argued to act as a filter in metaphor translating, precluding une...
Cultural Filtering of Metaphor Translating: A Cognitive Science Perspective
Cultural Filtering of Metaphor Translating: A Cognitive Science Perspective
The driving force of the current research runs as follows: Since metaphor is a carrier of thought, culture will be argued to act as a filter in metaphor translating, precluding une...
Abstract B38: Therapeutic response in primary glioblastoma neural stem cells relative to patient-matched non-stem tumor cells
Abstract B38: Therapeutic response in primary glioblastoma neural stem cells relative to patient-matched non-stem tumor cells
Abstract
Background: Glioblastoma multiforme (GBM) is the most common and most malignant form of primary brain cancer. The standard of care for GBM patients is surgi...
Artificial intelligence VS human mind
Artificial intelligence VS human mind
In this scientific work, the author briefly analyzes some current problems of philosophical rethinking of the relationship between artificial intelligence and the human mind. To do...
Rethinking Schubert
Rethinking Schubert
Abstract
Rethinking Schubert brings together twenty-two essays by some of today’s leading Schubert scholars with the aim of re-evaluating the analysis and interpreta...

