Javascript must be enabled to continue!
Nederlandse literatuur in Hongaarse vertaling
Related Results
Charl-Pierre Naudé en Gert Vlok Nel in Nederland en Vlaanderen: Laterale transnationale bewegingen van Afrikaanstalige schrijvers naar Nederlands en Engels
Charl-Pierre Naudé en Gert Vlok Nel in Nederland en Vlaanderen: Laterale transnationale bewegingen van Afrikaanstalige schrijvers naar Nederlands en Engels
Nederlandse literatuur is méér dan de literatuur die in het Nederlandse taalgebied wordt geproduceerd, gedistribueerd, geconsumeerd en gerecipieerd. Ook anderstalige literaturen, a...
De Servische vertaling van Heijermans’ Op Hoop van Zegen
De Servische vertaling van Heijermans’ Op Hoop van Zegen
Honderd jaar na de opvoering in het Servisch Nationaal Theater in Novi Sad is de in handschriftvorm bewaard gebleven Servische vertaling van Heijermans’ Op hoop van zegen voor het ...
Erika Dedinszky, 1942
Erika Dedinszky, 1942
Erika Dedinszky (Boedapest, 26 januari 1942) was de spin in het web van de Nederlands-Hongaarse culturele relaties in de jaren zeventig en begin jaren tachtig. Nagenoeg tweetalig o...
Vertaling en verwerking as interpretasie en strategie: My seuns deur Christo Davids in die lig van All My Sons deur Arthur Miller
Vertaling en verwerking as interpretasie en strategie: My seuns deur Christo Davids in die lig van All My Sons deur Arthur Miller
In hierdie artikel word die proses van vertaling, verwerking of omwerking na 'n geheel ander teks, binne moontlike vorme van interkonnektiwiteit bestudeer aan die hand van die twee...
Die Soefi-denkwêreld van Rumi na aanleiding van sy gedig “Die rietfluitlied”
Die Soefi-denkwêreld van Rumi na aanleiding van sy gedig “Die rietfluitlied”
Hierdie artikel het ten doel om vir die leser iets van die denkwêreld van die gewilde 13de-eeuse Persiese digter en Soefi-mistikus, Jalāl al-Dīn Muhammad Rūmī, te bied. ’n Afrikaan...
Het begrip 'literatuur' binnen het literatuuronderwijs
Het begrip 'literatuur' binnen het literatuuronderwijs
Wat mag er wel en niet op de leeslijst? Het is een vraag die soms tot hevige discussies tussen leraren Nederlands leidt. De onderliggende vraag daarbij is wat wel en niet tot de li...
Aleida Gerarda Schot, 1900-1969
Aleida Gerarda Schot, 1900-1969
Aleida Schot komt de eer toe het vertalen van Russische literatuur te hebben ontdaan van alle incompetentie en beunhazerij. Voor de Tweede Wereldoorlog zag men er geen been in om D...
De erkenning in België van Nederlandse levenstestamenten en de gevolgen van een Vlaamse wetswijziging voor (Nederlandse) huwelijkse voorwaarden
De erkenning in België van Nederlandse levenstestamenten en de gevolgen van een Vlaamse wetswijziging voor (Nederlandse) huwelijkse voorwaarden
De erkenning in België van Nederlandse levenstestamenten en de gevolgen van een Vlaamse wetswijziging voor (Nederlandse) huwelijkse voorwaarden
In deze bijdrage wordt aan...

