Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Translation essay: “the problems of onomatopoeia in manga” two chapter essays from the principles of manga ( manga genron ) by Yomota Inuhiko

View through CrossRef
Abstract One of Japan’s most versatile scholars of film, television, and manga (comic books), Yomota Inuhiko (1953–) made a deep impact on Manga Studies, where he engaged in a form of manga analysis commonly called “expression theory” (hyōgen-ron). In the present translated twin essays from Yomota’s now-classic study, The Principles of Manga (Manga Genron, 1994), he demonstrates his awareness of the possibilities of applying a linguistic lens to the study of Japanese comics. In Part One, Yomota explores the idea of onomatopoeia in manga, considering how they are very much cultural constructions that can be difficult to translate into other languages. In Part Two, Yomota delves deeper into the way onomatopoeia appear on the page, often creating impossible-to-utter expressions but ones easily understood nonetheless by readers. While there is already a great deal of research on onomatopoeia mimetics in spoken Japanese, Yomota here expounds on how manga artists have invented new ways of employing onomatopoeia outside of these established patterns in the spoken language. He gives clear examples of the evolution and representation of mimetics in manga, discusses several key features of comic-book mimetics, and makes a clear argument that they have spurred the evolution of modern-day manga.
Title: Translation essay: “the problems of onomatopoeia in manga” two chapter essays from the principles of manga ( manga genron ) by Yomota Inuhiko
Description:
Abstract One of Japan’s most versatile scholars of film, television, and manga (comic books), Yomota Inuhiko (1953–) made a deep impact on Manga Studies, where he engaged in a form of manga analysis commonly called “expression theory” (hyōgen-ron).
In the present translated twin essays from Yomota’s now-classic study, The Principles of Manga (Manga Genron, 1994), he demonstrates his awareness of the possibilities of applying a linguistic lens to the study of Japanese comics.
In Part One, Yomota explores the idea of onomatopoeia in manga, considering how they are very much cultural constructions that can be difficult to translate into other languages.
In Part Two, Yomota delves deeper into the way onomatopoeia appear on the page, often creating impossible-to-utter expressions but ones easily understood nonetheless by readers.
While there is already a great deal of research on onomatopoeia mimetics in spoken Japanese, Yomota here expounds on how manga artists have invented new ways of employing onomatopoeia outside of these established patterns in the spoken language.
He gives clear examples of the evolution and representation of mimetics in manga, discusses several key features of comic-book mimetics, and makes a clear argument that they have spurred the evolution of modern-day manga.

Related Results

Exploring Onomatopoeia Elements Found in Mickey Mouse Adventures Webcomic
Exploring Onomatopoeia Elements Found in Mickey Mouse Adventures Webcomic
A webcomic is a series of images sequenced and combined to form a story that can be accessed online. Onomatopoeia is used to build the story and give the comic a more dramatic visu...
From Constitutional Comparison to Life in the Biosphere
From Constitutional Comparison to Life in the Biosphere
From Constitutional Comparison to Life in the Biosphere is a monograph that argues for a fundamental reorientation of constitutional law around the realities of biospheric interdep...
Onomatopoeia in Hajime Isayama's Attack on Titan Manga
Onomatopoeia in Hajime Isayama's Attack on Titan Manga
This research aims to describe the different types of onomatopoeia in Hajime Isayama’s Attack on Titan Volume 1 manga. Attack on Titan is the English title of the Japanese manga se...
Onomatopoea sebagai Pembuka Signifikasi Teks dalam Komik Tintin Petualangan Tintin Penerbangan 714 ke Sidney versi Terjemahan Bahasa Indonesia
Onomatopoea sebagai Pembuka Signifikasi Teks dalam Komik Tintin Petualangan Tintin Penerbangan 714 ke Sidney versi Terjemahan Bahasa Indonesia
Komik Tintin memperlihatkan onomatopoea yang dimanfaatkan untuk memperjelas makna. Onomatopoea memberikan “celah” sebagai pembuka makna teks dengan melihat gagasan yang lain da...
THE ONOMATOPOEIA BLENDS: MORPHONOLOGICAL AND GRAPHIC OVERLAPPING
THE ONOMATOPOEIA BLENDS: MORPHONOLOGICAL AND GRAPHIC OVERLAPPING
This paper analyses onomatopoeia blends with fusion of a phonological or graphical overlap of the SWs (e.g., bombastic). The phonological parallel of part or whole SWs increases th...
Makna Giongo Dalam Manga Mob Psyco 100 Volume 16
Makna Giongo Dalam Manga Mob Psyco 100 Volume 16
Budaya dalam masyarakat dewasa ini berkembang sebagai akibat dari kemudahan-kemudahan reproduksi yang diberikan oleh teknologi seperti percetakan, fotografi, perekaman suara, dan s...
CV-Type Onomatopoeia Phonological Structure in Shounen Manga
CV-Type Onomatopoeia Phonological Structure in Shounen Manga
Onomatopoeic vocabulary in Japanese is defined as a word that not only symbolizes the sounds/ sounds of living things such as animals and humans, sounds produced by inanimate objec...
Daya Cipta Bunyi Onomatope sebagai Penggerak Narasi dalam Film Les Voisins De Mes Voisins Sont Mes Voisins
Daya Cipta Bunyi Onomatope sebagai Penggerak Narasi dalam Film Les Voisins De Mes Voisins Sont Mes Voisins
This study aims to analyze onomatopoeia in the French animated film Les Voisins de Mes Voisins sont Mes Voisins, focusing on the forms, structures, and functions of onomatopoeia in...

Back to Top