Javascript must be enabled to continue!
Stanisław Lem w Rumunii: Przekłady i recepcja
View through CrossRef
Artykuł porusza temat recepcji twórczości Stanisława Lema w Rumunii, ze szczególnym uwzględnieniem przekładów jego dzieł na język rumuński. Zagadnienie to jest istotne z powodu rosnącego zainteresowania literaturą science fiction oraz unikalnej pozycji Lema jako jedynego polskiego autora SF, nie licząc Andrzeja Sapkowskiego jako przedstawiciela gatunku fantastyki, przetłumaczonego na rumuński. Tekst prezentuje przegląd różnych form i środków przekazu, przez które twórczość Lema dociera do rumuńskich czytelników, w tym głównie przekłady, krytykę literacką i wydarzenia kulturalne związane z sylwetką pisarza. W opracowaniu podkreślono znaczenie bezpośrednich tłumaczeń z języka polskiego i wpływ tłumaczeń pośrednich na percepcję dzieła Lema oraz rolę wydarzeń kulturalnych w promowaniu jego twórczości. Badania obejmują analizę istniejącej już literatury, a także przegląd tłumaczeń i blogów literackich. Wyniki badań pokazują, że nawet jeśli twórczość Lema jest bardzo doceniana w kręgach pasjonatów literatury SF, w Rumunii nadal jest on pisarzem niszowym. Artykuł przyczynia się do szerszego zrozumienia recepcji literatury polskiej w Rumunii oraz roli tłumaczeń w kształtowaniu obrazu polskiej literatury w rumuńskiej kulturze.
Title: Stanisław Lem w Rumunii: Przekłady i recepcja
Description:
Artykuł porusza temat recepcji twórczości Stanisława Lema w Rumunii, ze szczególnym uwzględnieniem przekładów jego dzieł na język rumuński.
Zagadnienie to jest istotne z powodu rosnącego zainteresowania literaturą science fiction oraz unikalnej pozycji Lema jako jedynego polskiego autora SF, nie licząc Andrzeja Sapkowskiego jako przedstawiciela gatunku fantastyki, przetłumaczonego na rumuński.
Tekst prezentuje przegląd różnych form i środków przekazu, przez które twórczość Lema dociera do rumuńskich czytelników, w tym głównie przekłady, krytykę literacką i wydarzenia kulturalne związane z sylwetką pisarza.
W opracowaniu podkreślono znaczenie bezpośrednich tłumaczeń z języka polskiego i wpływ tłumaczeń pośrednich na percepcję dzieła Lema oraz rolę wydarzeń kulturalnych w promowaniu jego twórczości.
Badania obejmują analizę istniejącej już literatury, a także przegląd tłumaczeń i blogów literackich.
Wyniki badań pokazują, że nawet jeśli twórczość Lema jest bardzo doceniana w kręgach pasjonatów literatury SF, w Rumunii nadal jest on pisarzem niszowym.
Artykuł przyczynia się do szerszego zrozumienia recepcji literatury polskiej w Rumunii oraz roli tłumaczeń w kształtowaniu obrazu polskiej literatury w rumuńskiej kulturze.
Related Results
Unique and Shared Functions of Nuclear Lamina LEM Domain Proteins in Drosophila
Unique and Shared Functions of Nuclear Lamina LEM Domain Proteins in Drosophila
Abstract
The nuclear lamina is an extensive protein network that contributes to nuclear structure and function. LEM domain (LAP2, emerin, MAN1 domain, LEM-D) protein...
JARINGAN SOSIAL PENDERES KARET DALAM PENJUALAN LEM KUKUT
JARINGAN SOSIAL PENDERES KARET DALAM PENJUALAN LEM KUKUT
The practice of selling lem kukut or rubber latex residue in the PTPN IX plantation of Kebon Ndowo Village takes place systematically so as to form a network within it. The wholesa...
Zadziwienie i interpretacja, czyli literatury uczymy się ciągle. Ze Stanisławem Lemem rozmawia Mateusz Nowak
Zadziwienie i interpretacja, czyli literatury uczymy się ciągle. Ze Stanisławem Lemem rozmawia Mateusz Nowak
Amazement and Interpretation: On the Never-Ending Study of Literature. Stanisław Lem in Conversation with Mateusz Nowak gathers a series of conversations between Mateusz Nowak and ...
PENGARUH PENGGUNAAN ASAM ASAM ASETAT, ASAM KLORIDA DAN ASAM SITRAT TERHADAP KARAKTERISTIK LEM DARI LIMBAH SISIK IKAN KAKAP MERAH (Lutjanus argentimaculatus)
PENGARUH PENGGUNAAN ASAM ASAM ASETAT, ASAM KLORIDA DAN ASAM SITRAT TERHADAP KARAKTERISTIK LEM DARI LIMBAH SISIK IKAN KAKAP MERAH (Lutjanus argentimaculatus)
ABSTRACT The aim of this study was to determine the effect of acetic acid, hydrochloric acid, and citric acid on the physical characteristics of glue from red snapper scale...
KUAT LENTUR BALOK KOMPOSIT DARI SERAT RAYUNG DENGAN MATRIKS LEM KAYU MENGGUNAKAN METODE KEMPA DINGIN
KUAT LENTUR BALOK KOMPOSIT DARI SERAT RAYUNG DENGAN MATRIKS LEM KAYU MENGGUNAKAN METODE KEMPA DINGIN
<p>Rayung merupakan jenis serat alami yang berasal dari tangkai pelepah dan bunga rumput gelagah yang dikeringkan, dalam penelitian ini rayung digunakan sebagai bahan balok k...
The philosophy of Stanislaw Lem through the eyes of Professor Okolovsky. Review of the book “Stanislaw Lem and reason. Philosophical studies"
The philosophy of Stanislaw Lem through the eyes of Professor Okolovsky. Review of the book “Stanislaw Lem and reason. Philosophical studies"
The article is a review of the publication: Okolovsky P. Stanislav Lem and reason. Philosophical studies. Minsk: Galiafi, 2022. 224 p. The author is a professor at the University o...
PENGARUH PENAMBAHAN LEM PUTIH POLY VINYL ACETATE (PVAC) TERHADAP PERILAKU FISIK DAN MEKANIK PADA MORTAR 1 SEMEN : 5 PASIR
PENGARUH PENAMBAHAN LEM PUTIH POLY VINYL ACETATE (PVAC) TERHADAP PERILAKU FISIK DAN MEKANIK PADA MORTAR 1 SEMEN : 5 PASIR
This research is conducted to study the physical and mechanical characteristic of mortar. The mortar used has a cement-sand volume ratio of 1 : 5. Then, PVAc White Glue is added to...
Robin Wright Reloaded. La nostalgia como aparato narrativo en El congreso (2013), de Ari Folman / Robin Wright Reloaded. Nostalgia as Narrative Device in Ari Folman’s The Congress (2013)
Robin Wright Reloaded. La nostalgia como aparato narrativo en El congreso (2013), de Ari Folman / Robin Wright Reloaded. Nostalgia as Narrative Device in Ari Folman’s The Congress (2013)
La película de Ari Folman El congreso (The Congress, 2013), realizada a partir de la novela de ciencia ficción El congreso de futurología (1971), del polaco Stanis?aw Lem, presenta...

