Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Traducir y descubrir construcciones

View through CrossRef
En esta comunicación presentamos, en el marco de nuestro proyecto de investigación en curso, CONSTRIDIOMS, una propuesta de descripción de construcciones fraseológicas del alemán que incluye la vertiente contrastiva con el español. Frente a las construcciones fraseológicas sustantivas, es decir aquellas que tienen todos sus constituyentes saturados léxicamente (p. ej. sich (um etw.) den Kopf zerbrechen), las construcciones fraseológicas se caracterizan por poseer constituyentes o slots abiertos que se actualizan en el discurso. En cuanto al significado, se observa con frecuencia un fuerte contenido pragmático. Nos detendremos más detalladamente en el nivel interlingüístico, en el que la búsqueda de equivalentes funcionales se lleva a cabo a través de corpus paralelos, en concreto, de PaGeS, partiendo del método contrastivo unilateral (Kątny/Olszewska/Socka 2014). Dicho proceso de búsqueda y sistematización de equivalentes funcionales constituirá, a su vez, el punto de partida para la detección de (nuevas) construcciones fraseológicas en la lengua meta. Como caso de estudio nos centramos en la construcción [aus VOLL Nsg{somatónimo}], que licencia constructos como los extraídos del corpus Timestamped JSI web corpus 2014-2020 German (Sketch Engine): aus vollem Herzen, aus voller Kehle, aus voller Brust, aus vollem Hals(e), aus voller Lunge, con distintos grados de lexicalización. La construcción se caracteriza por una clara función intensificadora, pudiendo coocurrir en su perfil sintagmático con una serie definida de verbos, principalmente relacionados con la emisión de sonidos. Por medio del análisis de corpus paralelos trataremos de determinar qué construcciones intensificadoras del español recogen el significado y función de la citada construcción alemana.
Title: Traducir y descubrir construcciones
Description:
En esta comunicación presentamos, en el marco de nuestro proyecto de investigación en curso, CONSTRIDIOMS, una propuesta de descripción de construcciones fraseológicas del alemán que incluye la vertiente contrastiva con el español.
Frente a las construcciones fraseológicas sustantivas, es decir aquellas que tienen todos sus constituyentes saturados léxicamente (p.
ej.
sich (um etw.
) den Kopf zerbrechen), las construcciones fraseológicas se caracterizan por poseer constituyentes o slots abiertos que se actualizan en el discurso.
En cuanto al significado, se observa con frecuencia un fuerte contenido pragmático.
Nos detendremos más detalladamente en el nivel interlingüístico, en el que la búsqueda de equivalentes funcionales se lleva a cabo a través de corpus paralelos, en concreto, de PaGeS, partiendo del método contrastivo unilateral (Kątny/Olszewska/Socka 2014).
Dicho proceso de búsqueda y sistematización de equivalentes funcionales constituirá, a su vez, el punto de partida para la detección de (nuevas) construcciones fraseológicas en la lengua meta.
Como caso de estudio nos centramos en la construcción [aus VOLL Nsg{somatónimo}], que licencia constructos como los extraídos del corpus Timestamped JSI web corpus 2014-2020 German (Sketch Engine): aus vollem Herzen, aus voller Kehle, aus voller Brust, aus vollem Hals(e), aus voller Lunge, con distintos grados de lexicalización.
La construcción se caracteriza por una clara función intensificadora, pudiendo coocurrir en su perfil sintagmático con una serie definida de verbos, principalmente relacionados con la emisión de sonidos.
Por medio del análisis de corpus paralelos trataremos de determinar qué construcciones intensificadoras del español recogen el significado y función de la citada construcción alemana.

Related Results

On the Limitations of Black-Box Constructions in Cryptography
On the Limitations of Black-Box Constructions in Cryptography
Cryptography is the science of secure communication. Originating as an esoteric discipline based on heuristics, it underwent a mayor paradigm shift in the past century. Modern cryp...
CONSTRUCCIONES ESCINDIDAS EN MAZAHUA (OTOMANGUE)
CONSTRUCCIONES ESCINDIDAS EN MAZAHUA (OTOMANGUE)
RESUMEN El objetivo de este trabajo es describir la estructura de las construcciones escindidas en la lengua mazahua de San Pedro Potla (Temascalcingo, Estado de México). Este estu...
MODELOS ESTADÍSTICOS PARA EL ANÁLISIS FUNCIONAL DE LOS PROCESOS DE GRAMATICALIZACIÓN EN LAS CONSTRUCCIONES PROGRESIVAS DEL INGLÉS
MODELOS ESTADÍSTICOS PARA EL ANÁLISIS FUNCIONAL DE LOS PROCESOS DE GRAMATICALIZACIÓN EN LAS CONSTRUCCIONES PROGRESIVAS DEL INGLÉS
En este artículo se analizan las relaciones cuantitativas existentes entre las construcciones progresivas del inglés y diferentes patrones funcionales, cuantificables a partir del ...
Raoul Hausmann. Hyle en la arquitectura rural de Ibiza
Raoul Hausmann. Hyle en la arquitectura rural de Ibiza
Durante sus tres años de estancia en la isla de Ibiza, entre 1933 y 1936, Raoul Hausmann recorrió los rincones más característicos de la isla, descubriendo progresivamente, gracias...
¿Enseñar a traducir para enseñar una lengua extranjera?: A propósito del método de gramática y traducción
¿Enseñar a traducir para enseñar una lengua extranjera?: A propósito del método de gramática y traducción
Todo parece indicar que la obra de Meidinger (1756-1822) constituye uno de los primeros modelos del método de gramática y traducción (MGT) seguido en los manuales en el siglo xviii...
Traducir los animales de Daphne du Maurier, traducir lo inquietante
Traducir los animales de Daphne du Maurier, traducir lo inquietante
Este trabajo pretende, en primer lugar, analizar cómo aborda la autora británica Daphne du Maurier (1907-1989) lo inquietante (en el sentido freudiano de lo unheimlich), a partir d...
Hacia una concepción intersemiótica de la traducción artística de Violeta Parra
Hacia una concepción intersemiótica de la traducción artística de Violeta Parra
La interrelación de la obra de Violeta Parra (VP) ha tenido menos atención analítica de la que merece, siendo una de los primeros artistas chilenos en pintar sus canciones como lo ...
Resumen y recapitulación discursiva en quechua
Resumen y recapitulación discursiva en quechua
Las cláusulas adverbiales, en especial las que integran un sistema de conmutación de la referencia (switch-reference), pueden funcionar más allá de los límites sintácticos y establ...

Back to Top