Javascript must be enabled to continue!
Histoire et didactique de la traduction
View through CrossRef
Histoire et didactique de la traduction - Selon l'auteur, la traduction ne peut devenir une discipline autonome dans le cadre universitaire que si elle fonde son identité sur la traductologie et la didactique. Le problème qui se pose dès lors est celui de la formation des enseignants et du contenu didactique de la traduction. Cet article explore la didactique de la traduction sous l'angle historique en passant en revue un certain nombre de précurseurs: notamment Gaspard de Tende (1660), Ferri de Saint-Constant (1811) renvoyant aux auteurs de l'Antiquité, Charles Rollin (1838)... Et l'auteur se demande comment il se fait que les didacticiens du XXe siècle aient eu l'impression que tout commençait avec eux, quand en réalité c'est à une renaissance que l'on assiste depuis les années 1950 (la Stylistique comparée du français et de l'anglais publiée en 1958 constituant l'événement symbolique de cette renaissance) beaucoup plus qu'à une véritable naissance.
Title: Histoire et didactique de la traduction
Description:
Histoire et didactique de la traduction - Selon l'auteur, la traduction ne peut devenir une discipline autonome dans le cadre universitaire que si elle fonde son identité sur la traductologie et la didactique.
Le problème qui se pose dès lors est celui de la formation des enseignants et du contenu didactique de la traduction.
Cet article explore la didactique de la traduction sous l'angle historique en passant en revue un certain nombre de précurseurs: notamment Gaspard de Tende (1660), Ferri de Saint-Constant (1811) renvoyant aux auteurs de l'Antiquité, Charles Rollin (1838).
Et l'auteur se demande comment il se fait que les didacticiens du XXe siècle aient eu l'impression que tout commençait avec eux, quand en réalité c'est à une renaissance que l'on assiste depuis les années 1950 (la Stylistique comparée du français et de l'anglais publiée en 1958 constituant l'événement symbolique de cette renaissance) beaucoup plus qu'à une véritable naissance.
Related Results
Lorsque l’histoire de la traduction sert à réviser l’histoire
Lorsque l’histoire de la traduction sert à réviser l’histoire
Qu’est-ce que l’histoire de la traduction peut apporter de nouveau à l’histoire? Voici la question à laquelle cet article tente de répondre en analysant deux exemples tirés de l’hi...
La didactique : essentielle, mais menacée
La didactique : essentielle, mais menacée
Les connaissances dont les êtres humains ont eu besoin pendant la plus grande partie de leur existence sur Terre sont très différentes des savoirs de la communauté scientifique...
L’histoire religieuse dans le champ des études historiques
L’histoire religieuse dans le champ des études historiques
L'histoire des religions a été profondément transformée au cours des dernières décennies. L'évolution de la CIHEC (Commission internationale d'histoire et d'études du christianisme...
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction
Le discours sur la traduction regorge de métaphores censées décrire la nature de ce processus linguistique et culturel, mais qui risquent souvent d’enfermer ses finalités dans des ...
Jean-Patrick Manchette et la traduction
Jean-Patrick Manchette et la traduction
Cet article s’intéresse à la figure de Jean-Patrick Manchette, qui a occupé, de son vivant, une place centrale dans le champ des récits criminels. Trente ans après sa mort, Manchet...
Approprier la traduction
Approprier la traduction
Approprier la traduction — L'étude de quelques articles publiés dans les pages du Constitutionnel et portant sur la traduction et la colonisation sont étudiés ici dans le but de mo...
« Didactique »?
« Didactique »?
A travers une analyse historique, le texte vise à déterminer les différentes significations du mot « didactique ». Dans le long cours, le didactique est défini comme un rapport ent...
Le FOS aujourd’hui
Le FOS aujourd’hui
En 2004 la publication de l’ouvrage le Français sur Objectif Spécifique (FOS) avait permis d’établir une distinction méthodologique entre le FOS et le français de spécialité et de ...

