Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Les chengyu du chinois : caractérisation de phrasèmes hors norme

View through CrossRef
Abstract Whereas Western scholars have been studying polylexical sequences in European languages for a long time, we cannot but recognise that the investigation into Chinese phrasemes, on the other hand, still needs further development: research on idioms is limited to compiling glossaries and adopts an approach more prescriptive than descriptive, while explanations in specialised dictionaries merely give paraphrase meanings, etymology and very few usage examples. Considering the multiplicity of viewpoints and the abundance of confusing terminology that have prevailed in Chinese phraseological studies, it appears crucial to make an assessment. In this article, after a brief review of the literature in China, we will set out on bringing a new light on one type of phrasemes that is generally considered as one of the most representative in Chinese language, namely sizige chengyu – which we will call “four-syllable idioms” or simply chengyu.
Walter de Gruyter GmbH
Title: Les chengyu du chinois : caractérisation de phrasèmes hors norme
Description:
Abstract Whereas Western scholars have been studying polylexical sequences in European languages for a long time, we cannot but recognise that the investigation into Chinese phrasemes, on the other hand, still needs further development: research on idioms is limited to compiling glossaries and adopts an approach more prescriptive than descriptive, while explanations in specialised dictionaries merely give paraphrase meanings, etymology and very few usage examples.
Considering the multiplicity of viewpoints and the abundance of confusing terminology that have prevailed in Chinese phraseological studies, it appears crucial to make an assessment.
In this article, after a brief review of the literature in China, we will set out on bringing a new light on one type of phrasemes that is generally considered as one of the most representative in Chinese language, namely sizige chengyu – which we will call “four-syllable idioms” or simply chengyu.

Related Results

Kiinan kielen nelimerkkisten chengyu-ilmaisujen suomentamisen käännösstrategiat
Kiinan kielen nelimerkkisten chengyu-ilmaisujen suomentamisen käännösstrategiat
This article examines how different translation strategies contribute to transferring the factual meaning and other various meanings of the Chinese four-character specific expressi...
13. Figurative phraseology and culture
13. Figurative phraseology and culture
This chapter seeks to outline the main trends in research on cultural aspects of conventional figurative language (phraseology in particular) and to describe the connection between...
De la « Rose de Nankin » à Cheng Yanqiu : les acteurs chinois sur la scène française (1850-1950)
De la « Rose de Nankin » à Cheng Yanqiu : les acteurs chinois sur la scène française (1850-1950)
Suite à la guerre sino-anglaise de l’opium (1838-1842) et à l’ouverture chinoise de l'après-guerre, les Chinois (y compris les acteurs de théâtre), qui n’étaient pas autorisés à qu...
About the aspects and roles of phrasemes in Kosztolányi’s Skylark (1924)
About the aspects and roles of phrasemes in Kosztolányi’s Skylark (1924)
In this essay I examine the ways in which language functions both as a means of preserving the past and as a marker of change by examining the significance of phrasemes in the nove...
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
L’acquisition des temps verbaux du passé chez les apprenants chinois du français seconde langue étrangères
L’acquisition des temps verbaux du passé chez les apprenants chinois du français seconde langue étrangères
Cette étude porte sur un corpus de récits écrits d’apprenants chinois du français première (FL2) et seconde langue étrangères (FL3) en milieu scolaire et de deux groupes témoins (l...
Les manuels d'histoire chinois vus du Japon
Les manuels d'histoire chinois vus du Japon
Depuis plusieurs années, les manuels d'histoire japonais sont à l'origine de frictions diplomatiques entre le Japon et ses voisins, en particulier la Chine et la Corée du Sud. Suit...
L'art de gouverner chinois dans les périodiques de langue française de 1750 à 1789
L'art de gouverner chinois dans les périodiques de langue française de 1750 à 1789
Le XVIIIe siècle ouvre une nouvelle ère dans l’histoire des échanges culturels franco-chinois. La Chine apparaît non seulement comme un pays mystérieux, qui inspire les auteurs de ...

Back to Top