Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Introducing Zweig in Turbulent Times

View through CrossRef
Stefan Zweig’s works were first introduced in Republican China after the fall of the Qing Empire (1644-1911) during a period of transition, re-orientation, and civil war. This chapter focuses on two cases, Geng Jizhi’s (1899-1947) translation of the novella The Governess of 1927 and Sun Hanbing’s (1902-1940) translation of the novella Letter from an Unknown Woman of 1934. Geng Jizhi served as a diplomat of the Nationalist government at Chinese consulates in the Soviet Union and was one of the most important translators of classical Russian literature. Eager to introduce European notions of psychology and psychoanalysis to a Chinese readership during the New Culture Movement, he translated Zweig’s novella from a Russian source. Sun Hanbing, a professor of economics who had extensively studied in the US, based his translation on an English edition and attached not only an American but also a Soviet review to his translation. Active in Shanghai’s illegal Marxist circles he published the novella as a negative example of decadent bourgeois literature in a Marxist journal that was banned shortly after. This chapter therefore showcases the introduction of Zweig in China as a result of multiple interweaving linguistic, cultural, intellectual, and, in particular, diametrically opposed political systems.
University of Hawai'i Press
Title: Introducing Zweig in Turbulent Times
Description:
Stefan Zweig’s works were first introduced in Republican China after the fall of the Qing Empire (1644-1911) during a period of transition, re-orientation, and civil war.
This chapter focuses on two cases, Geng Jizhi’s (1899-1947) translation of the novella The Governess of 1927 and Sun Hanbing’s (1902-1940) translation of the novella Letter from an Unknown Woman of 1934.
Geng Jizhi served as a diplomat of the Nationalist government at Chinese consulates in the Soviet Union and was one of the most important translators of classical Russian literature.
Eager to introduce European notions of psychology and psychoanalysis to a Chinese readership during the New Culture Movement, he translated Zweig’s novella from a Russian source.
Sun Hanbing, a professor of economics who had extensively studied in the US, based his translation on an English edition and attached not only an American but also a Soviet review to his translation.
Active in Shanghai’s illegal Marxist circles he published the novella as a negative example of decadent bourgeois literature in a Marxist journal that was banned shortly after.
This chapter therefore showcases the introduction of Zweig in China as a result of multiple interweaving linguistic, cultural, intellectual, and, in particular, diametrically opposed political systems.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
China's Stefan Zweig
China's Stefan Zweig
How can one author be among the most bitterly rejected writers in one cultural context, while being one of the most celebrated in another? For decades, the works of the Austrian-Je...
Osoby niejednokrotnie przebywające w izbie wytrzeźwień
Osoby niejednokrotnie przebywające w izbie wytrzeźwień
In Poland we have at present in towns 29 detoxication centres with 1,226 beds; people found by the police in public places in a state of intoxication are more and more often taken ...
The Antibourgeois Bourgeois Writer
The Antibourgeois Bourgeois Writer
Despite the author’s bourgeois class background and the subject matter of his writings, Stefan Zweig’s novellas were among the very few foreign-language works that were still publi...
Crescimento de feijoeiro sob influência de carvão vegetal e esterco bovino
Crescimento de feijoeiro sob influência de carvão vegetal e esterco bovino
<p align="justify"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span><span lang="pt-BR">É indiscutível a import...
Stefan Zweigs charakteristische Legenden im Überblick
Stefan Zweigs charakteristische Legenden im Überblick
Der gebürtige Wiener Schriftsteller Stefan Zweig, der von 1881 bis 1942 lebte, ist weltweit insbesondere für seine Kurzgeschichten und Novellen bekannt. Doch Zweig schrieb auch Leg...
The Ideal Woman?
The Ideal Woman?
Zweig’s female protagonists have become famous in China as the “Zweig-style female figures” (Ciweige shi de nüxing xingxiang). Chapter Five asks what role the portrayal of feminini...

Back to Top