Javascript must be enabled to continue!
ПРИЛОГ ПРОУЧАВАЊУ СИНОНИМА У ЈАПАНСКОМ ЈЕЗИКУ НА ПРИМЕРУ РЕЧИ 過程 /KATEI/ И 工程 /KOUTEI/ СА ЗНАЧЕЊЕМ „ПРОЦЕС“ – УПОТРЕБА КОРПУСА У НАСТАВИ СТРАНОГ ЈЕЗИКА
View through CrossRef
Велики број синонима у јапанском језику, који се разликују функционално и колокацијски, представља посебан проблем студентима јапанологије у Србији на средњем и вишем нивоу учења. Један од разлога за то је непостојање одговарајућих речника на српском језику, али и недовољно посвећивања пажње том питању у уџбеницима јапанског језика. С друге стране, уколико, рецимо, потражимо преводни еквивалент енглеске речи „процес“ („process“) у јапанским онлајн речницимa, као резултат добићемо речи: 過程 /katei/, 工程 /koutei/, 処理 /shori/, 手順 /tejun/, プロセス /purosesu/ и др, између којих је тешко направити дистинкцију чак и ако је, у циљу илустрације њихове употребе, понуђено неколико реченичних или примера колокација. Из тог разлога смо у наставу јапанског језика увели употребу онлajн алата Националног института за јапански језик и лингвистику који омогућава студентима да самостално спроведу лексиколошка истраживања на паровима речи сличног значења. У овом раду представићемо начин на који се овај интернет алат примењује ради утврђивања разлике у употреби и значењу јапанских речи 過程 /katei/ и 工程 /koutei/ („процес“). Дати алат нуди пуно информација, као на пример о великој разлици (од чак 4,4 пута) у фреквенцији употребе речи 過程 /katei/ у односу на реч 工程 /koutei/, што нам, уз остале податке, говори о томе да је прва реч ширег семантичког потенцијала и домена примене, док је друга углавном везана за процесе стварања и производње. Примена ове методe омогућава студентима дубинску обраду информацијa о речима, чиме долазе до њиховог бољег разумевања, што је основ за правилно усвајање и употребу.
Title: ПРИЛОГ ПРОУЧАВАЊУ СИНОНИМА У ЈАПАНСКОМ ЈЕЗИКУ НА ПРИМЕРУ РЕЧИ 過程 /KATEI/ И 工程 /KOUTEI/ СА ЗНАЧЕЊЕМ „ПРОЦЕС“ – УПОТРЕБА КОРПУСА У НАСТАВИ СТРАНОГ ЈЕЗИКА
Description:
Велики број синонима у јапанском језику, који се разликују функционално и колокацијски, представља посебан проблем студентима јапанологије у Србији на средњем и вишем нивоу учења.
Један од разлога за то је непостојање одговарајућих речника на српском језику, али и недовољно посвећивања пажње том питању у уџбеницима јапанског језика.
С друге стране, уколико, рецимо, потражимо преводни еквивалент енглеске речи „процес“ („process“) у јапанским онлајн речницимa, као резултат добићемо речи: 過程 /katei/, 工程 /koutei/, 処理 /shori/, 手順 /tejun/, プロセス /purosesu/ и др, између којих је тешко направити дистинкцију чак и ако је, у циљу илустрације њихове употребе, понуђено неколико реченичних или примера колокација.
Из тог разлога смо у наставу јапанског језика увели употребу онлajн алата Националног института за јапански језик и лингвистику који омогућава студентима да самостално спроведу лексиколошка истраживања на паровима речи сличног значења.
У овом раду представићемо начин на који се овај интернет алат примењује ради утврђивања разлике у употреби и значењу јапанских речи 過程 /katei/ и 工程 /koutei/ („процес“).
Дати алат нуди пуно информација, као на пример о великој разлици (од чак 4,4 пута) у фреквенцији употребе речи 過程 /katei/ у односу на реч 工程 /koutei/, што нам, уз остале податке, говори о томе да је прва реч ширег семантичког потенцијала и домена примене, док је друга углавном везана за процесе стварања и производње.
Примена ове методe омогућава студентима дубинску обраду информацијa о речима, чиме долазе до њиховог бољег разумевања, што је основ за правилно усвајање и употребу.
Related Results
Babić, Biljana (2021). Unutarjezičke greške u nastavi srpskog jezika kao stranog
Babić, Biljana (2021). Unutarjezičke greške u nastavi srpskog jezika kao stranog
Монографија Унутарјезичке грешке у настави српског језика као страног ауторке Биљане Бабић, доцента на Одсеку за српски језик и лингвистику на Филозофском факултету у Новом Саду, о...
Билингвальное просторечие
Билингвальное просторечие
В статье представлены рассуждения о квалификации типа билингвальной речи, который называют неисконной речью, пиджином, нелитературной речью. Она характеризуется девиантностью, энтр...
Проблемы лингвоэкологии русской речи
Проблемы лингвоэкологии русской речи
В статье даётся характеристика проблемы лингвоэкологии русской речи. Осуществляется краткий обзор причин, вызвавших нарушения лингвоэкологии русской речи в ХХ в. – начале ХХI в. По...
Проблемы сохранения родного языка китайских тувинцев
Проблемы сохранения родного языка китайских тувинцев
В статье анализируется современная языковая ситуация, характерная для китайских тувинцев — в условиях иноэтничного окружения и многоязычия. Родным языком тувинцев Китая является ту...
КУЛТУРНЕ ПРИЛИКЕ КАО ТЕМА БОСАНСКОХЕРЦЕГОВАЧКОГ САБОРА 1910–1911. ГОДИНЕ
КУЛТУРНЕ ПРИЛИКЕ КАО ТЕМА БОСАНСКОХЕРЦЕГОВАЧКОГ САБОРА 1910–1911. ГОДИНЕ
У раду ће бити ријечи о културним приликама као теми Босанскохерцеговачког сабора у прве двије године засједања. Иако се на сјед-ницама углавном расправљало о економским и социјалн...
Questions sur la politique économique en Russie depuis quinze ans posées à : Jérôme Sgard et Ivan Samson
Questions sur la politique économique en Russie depuis quinze ans posées à : Jérôme Sgard et Ivan Samson
Вопросы об экономической политике в России за последние пятнадцать лет.
Ссылка на правила либеральной экономики осуществляется при помощи метафоры “игра”. Была ли неожиданной...
Taming Dance in Meiji and Taishō Japan: Bon Dance Regulations, “Home Dance,” and the Creation of National Culture
Taming Dance in Meiji and Taishō Japan: Bon Dance Regulations, “Home Dance,” and the Creation of National Culture
Abstract: The role of music and dance in the creation of the modern Japanese nation-state has yet to be fully appreciated. Dance was among the many areas of social activity in whic...
ШЕСТОЙ, ИНТЕРНЕТОВСКИЙ, СТИЛЬ РЕЧИ
ШЕСТОЙ, ИНТЕРНЕТОВСКИЙ, СТИЛЬ РЕЧИ
В статье раскрывается мысль о том, что аналитические жанры журналистики претерпевают серьезные изменения в формате интернета. В виртуальных условиях преодолеваются и игнорируются к...

