Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Проблемы сохранения родного языка китайских тувинцев

View through CrossRef
В статье анализируется современная языковая ситуация, характерная для китайских тувинцев — в условиях иноэтничного окружения и многоязычия. Родным языком тувинцев Китая является тувинский.  Китайский тувинский считается одним из зарубежных диалектов современного тувинского языка. До настоящего времени их родной язык бытует в устной форме без национальной письменности. Охарактеризован статус тувинского языка, определены его функции, уровень языковой компетенции и речевой культуры китайских тувинцев, проанализированы проблемы сохранения родного языка.Выявлены четыре зоны распространения тувинского языка, где степень функционирования тувинской речи зависит от региона проживания, хозяйственно-культурного типа и возраста носителей языка. Определены лексические и фонетические особенности, характерные между дисперсными группами. Кратко описана существующая образовательная система для тувинских детей, которые обучаются в монгольских или казахских школах. Тувинцы, оказавшись в мультиязычной среде, являются естественными полилингвами. Они, кроме родного языка, достаточно хорошо владея другими (монгольский и казахский), в своей родной речи допускают языковые изменения, где обнаруживаются следы взаимодействий с языками соседних народов, что может быть одним из первоначальных признаков утраты родного языка. Показаны процессы языковой интерференции, происходящие в речи носителей тувинского языка под давлением языков соседних народов, которые в численном отношении превосходят их.Описана роль мобильного телефона и Интернета в современной жизни тувинцев. Тувинские пользователи мобильной связи голосовые сообщения передают на родном языке, а письменные сообщения — пишут иероглифами на китайском языке. Если для местных уйгуров, казахов существуют разработанные программы компьютерной клавиатуры на их родном языке, то тувинцы не имея такой возможности, вынуждены писать и читать только на других языках, что способствует ассимиляции родной речи.Показано усиление роли китайского языка в качестве межнационального общения в связи с развитием этнотуризма на территории проживания тувинцев. Описана начавшаяся тенденция обучения детей только китайскому языку, игнорируя свой родной язык.Проанализирована и рассмотрена проблема развития и сохранения китайскими тувинцами родного языка в условиях иноэтничного окружения. По мнению автора, эта проблема может быть решена только на государственном уровне, в рамках сотрудничества между Россией и КНР в сфере образования.
The New Research of Tuva Editorial Board
Title: Проблемы сохранения родного языка китайских тувинцев
Description:
В статье анализируется современная языковая ситуация, характерная для китайских тувинцев — в условиях иноэтничного окружения и многоязычия.
Родным языком тувинцев Китая является тувинский.
 Китайский тувинский считается одним из зарубежных диалектов современного тувинского языка.
До настоящего времени их родной язык бытует в устной форме без национальной письменности.
Охарактеризован статус тувинского языка, определены его функции, уровень языковой компетенции и речевой культуры китайских тувинцев, проанализированы проблемы сохранения родного языка.
Выявлены четыре зоны распространения тувинского языка, где степень функционирования тувинской речи зависит от региона проживания, хозяйственно-культурного типа и возраста носителей языка.
Определены лексические и фонетические особенности, характерные между дисперсными группами.
Кратко описана существующая образовательная система для тувинских детей, которые обучаются в монгольских или казахских школах.
Тувинцы, оказавшись в мультиязычной среде, являются естественными полилингвами.
Они, кроме родного языка, достаточно хорошо владея другими (монгольский и казахский), в своей родной речи допускают языковые изменения, где обнаруживаются следы взаимодействий с языками соседних народов, что может быть одним из первоначальных признаков утраты родного языка.
Показаны процессы языковой интерференции, происходящие в речи носителей тувинского языка под давлением языков соседних народов, которые в численном отношении превосходят их.
Описана роль мобильного телефона и Интернета в современной жизни тувинцев.
Тувинские пользователи мобильной связи голосовые сообщения передают на родном языке, а письменные сообщения — пишут иероглифами на китайском языке.
Если для местных уйгуров, казахов существуют разработанные программы компьютерной клавиатуры на их родном языке, то тувинцы не имея такой возможности, вынуждены писать и читать только на других языках, что способствует ассимиляции родной речи.
Показано усиление роли китайского языка в качестве межнационального общения в связи с развитием этнотуризма на территории проживания тувинцев.
Описана начавшаяся тенденция обучения детей только китайскому языку, игнорируя свой родной язык.
Проанализирована и рассмотрена проблема развития и сохранения китайскими тувинцами родного языка в условиях иноэтничного окружения.
По мнению автора, эта проблема может быть решена только на государственном уровне, в рамках сотрудничества между Россией и КНР в сфере образования.

Related Results

Тувинцы Китая в XXI веке: вехи истории и современное состояние
Тувинцы Китая в XXI веке: вехи истории и современное состояние
В статье представлен анализ современного состояния традиционной культуры, хозяйственных занятий, образа жизни и быта всех дисперсных групп тувинцев (горно-таежной и таежно-степной ...
Первое издание народных песен китайских тувинцев
Первое издание народных песен китайских тувинцев
В статье представлена рецензия на книгу Тайван Чаа “Кыдат тываларның чон ыры. 中国 图瓦 歌曲” (Народные песни тувинцев Китая), которая вышла в свет в г. Урумчи (Синьзян-Уйгурский автоном...
Противостояние Индии и Китая в Донгланге в 2017 году в отражении индийских и китайских СМИ
Противостояние Индии и Китая в Донгланге в 2017 году в отражении индийских и китайских СМИ
Развитие китайско-индийских отношений колеблется под воздействием международных и внутренних факторов, оставаясь при этом важной темой для СМИ в обеих странах. Они влияют на рост ...
ЖАНР СИМФОНИИ В ТВОРЧЕСТВЕ ВАН СИЛИНЯ
ЖАНР СИМФОНИИ В ТВОРЧЕСТВЕ ВАН СИЛИНЯ
В статье рассматривается симфоническое творчество одного из крупнейших китайских композиторов-симфонистов ХХ–XXI веков Ван Силиня. Автор девяти симфоний, Ван Силинь проложил путь к...
Методологические проблемы истории клинической (медицинской) психологии
Методологические проблемы истории клинической (медицинской) психологии
Актуальность. В статье обоснована значимость методологического фундирования истории клинической (медицинской) психологии в условиях недостаточной разработанности данной области зна...
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ «СТРАХ» В ТАТАРСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ «СТРАХ» В ТАТАРСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
Цель. Цель данной статьи – анализ фразеологических единиц (ФЕ) татарского языка, в которых получило отражение эмоциональное состояние «страх»; изучение семантической и антропоцентр...
Russian K-poppers: Values, Identity and Career Choice
Russian K-poppers: Values, Identity and Career Choice
Культурная политика Республики Корея, связанная с продвижением корейской массовой и традиционной культуры, корейского языка, стимулировала интерес к получению профессионального обр...
Лингвокультурная типология основных ошибок русскоязычных обучающихся в письменном тексте на английском языке
Лингвокультурная типология основных ошибок русскоязычных обучающихся в письменном тексте на английском языке
Статья посвящена изучению проблемы взаимосвязи менталитета народа, особенностей его мышления и языка. Работа имеет междисциплинарный характер, так как написана на стыке лингвистики...

Back to Top