Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

<b>Tradução comentada como pesquisa científica: </b>

View through CrossRef
A Tradução comentada é discutida como metodologia de pesquisa na articulação entre desenho investigativo de estudo de caso e estudo do processo/contexto. Toma-se como referencial teórico os Estudos da Tradução (Berman, 1986; Willians, Chesterman, 2002; Boisseau, 2007). Este artigo revisita a extensa literatura sobre metodologia de pesquisa impulsionando o aprofundamento da Tradução comentada. A partir de métodos qualitativos e instrumentos investigativos dialógico aponta para o futuro contribuindo para o aprimoramento da Tradução comentada. A partir de uma revisão de literatura, toma como foco o estudo de caso e sua ênfase nos instrumentos de pesquisa para o rastreamento e registro do processo tradutório, uma forma fundamental de subsidiar a análise, e discute as maneiras pelas quais o desenho do método pode ser combinado com outros métodos ou pela delimitação de casos únicos x casos múltiplos, coautoria com equipe de pesquisadores, implicações da modalidade de línguas distintas e pela materialidade do registro.
PPUFU - Portal de Periódicos da Universidade Federal de Uberlândia
Title: <b>Tradução comentada como pesquisa científica: </b>
Description:
A Tradução comentada é discutida como metodologia de pesquisa na articulação entre desenho investigativo de estudo de caso e estudo do processo/contexto.
Toma-se como referencial teórico os Estudos da Tradução (Berman, 1986; Willians, Chesterman, 2002; Boisseau, 2007).
Este artigo revisita a extensa literatura sobre metodologia de pesquisa impulsionando o aprofundamento da Tradução comentada.
A partir de métodos qualitativos e instrumentos investigativos dialógico aponta para o futuro contribuindo para o aprimoramento da Tradução comentada.
A partir de uma revisão de literatura, toma como foco o estudo de caso e sua ênfase nos instrumentos de pesquisa para o rastreamento e registro do processo tradutório, uma forma fundamental de subsidiar a análise, e discute as maneiras pelas quais o desenho do método pode ser combinado com outros métodos ou pela delimitação de casos únicos x casos múltiplos, coautoria com equipe de pesquisadores, implicações da modalidade de línguas distintas e pela materialidade do registro.

Related Results

CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), ...
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS “A ABELHA POLICIAL” DE RODRIGO CUSTÓDIO PARA O PORTUGUÊS
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS “A ABELHA POLICIAL” DE RODRIGO CUSTÓDIO PARA O PORTUGUÊS
Realizar uma Tradução Comentada é um processo introspectivo e retrospectivo no qual o autor é o próprio tradutor tecendo comentários sobre sua tradução de forma consciente, crítica...
Novedades sobre el enterramiento femenino de la Primera Edad del Hierro de Casa del Carpio (Belvís de la Jara, Toledo)
Novedades sobre el enterramiento femenino de la Primera Edad del Hierro de Casa del Carpio (Belvís de la Jara, Toledo)
Las características de la ubicación de la tumba de Casa del Carpio (Belvís de la Jara, Toledo), las circunstancias de su documentación, y lo excepcional del ajuar documentado han c...
Análise da Vitrine Tecnológica da UFRGS como Ferramenta de Divulgação Científica e Inovação
Análise da Vitrine Tecnológica da UFRGS como Ferramenta de Divulgação Científica e Inovação
INTRODUÇÃO A divulgação científica tem se tornado uma das principais estratégias para aproximar a produção acadêmica da sociedade, facilitando o acesso à informação e incentivando ...
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS
PREVENÇÃO DA TROMBOSE VENOSA PROFUNDA NA GRAVIDEZ PELA ENFERMAGEM NA APS Danilo Hudson Vieira de Souza1 Priscilla Bárbara Campos Daniel dos Santos Fernandes RESUMO A gravidez ...
PARA SAIR DO ENTRE-DUAS-LÍNGUAS: A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA DE DESCONFINAMENTO
PARA SAIR DO ENTRE-DUAS-LÍNGUAS: A TRADUÇÃO COMO PRÁTICA DE DESCONFINAMENTO
RESUMO Em 1988, Derrida formulava um enunciado programático para os filósofos, jubilatório para os tradutores: “Plus d’une langue!”. Este artigo parte de uma retomada da palavra de...
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS POESIA SURDA PARA SEMPRE PARA O PORTUGUÊS: A ARTE DO FAZER TRADUTÓRIO
TRADUÇÃO COMENTADA DA POESIA EM LIBRAS POESIA SURDA PARA SEMPRE PARA O PORTUGUÊS: A ARTE DO FAZER TRADUTÓRIO
Caracterizada por ser um processo introspectivo e retrospectivo no qual o tradutor tece comentários que justificam suas escolhas de forma autocrítica, consciente e reflexiva, a Tra...

Back to Top