Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Erri de Luca. De la traduction à l’écriture

View through CrossRef
Ancien activiste d’extrême gauche, ouvrier, alpiniste, Erri De Luca (1950-) est un écrivain « non-croyant » hanté par le texte biblique. Refusant toute autorité (qu’elle soit étatique, divine ou littéraire), il s’inscrit « contre » tous, dans un « à-côté », dans un hors norme traductif et exégétique biblique qui est pourtant norme de l’herméneutique rabbinique. Notre travail s’attache à montrer comment De Luca propose à un lecteur protéiforme une mise en scène des modalités d’une lecture qui s’écrit. Dans une écriture du non-dit, l’auteur s’inspire de sa lecture, de sa traduction et de son commentaire du texte biblique pour mieux questionner les genres. Il crée ainsi, dans une œuvre babélienne où les origines sont horizon, dans une zone mouvante qui échappe à toute catégorisation, un « entre-deux ». Sa position scripturale est duale, entre culture innée (d’origine chrétienne) et culture inventée (d’origine juive). Sa re-traduction n’est pas écriture seconde ou sous-écriture ; elle naît comme écriture. Décontextualisant, littérarisant, resémantisant la méthode exégétique rabbinique du midrash, De Luca propose une forme de réception personnelle du texte fondateur : il lorgne dans les interstices du texte biblique afin de lui conférer une « autre possibilité ».
Agence Bibliographique de l'Enseignement Supérieur
Title: Erri de Luca. De la traduction à l’écriture
Description:
Ancien activiste d’extrême gauche, ouvrier, alpiniste, Erri De Luca (1950-) est un écrivain « non-croyant » hanté par le texte biblique.
Refusant toute autorité (qu’elle soit étatique, divine ou littéraire), il s’inscrit « contre » tous, dans un « à-côté », dans un hors norme traductif et exégétique biblique qui est pourtant norme de l’herméneutique rabbinique.
Notre travail s’attache à montrer comment De Luca propose à un lecteur protéiforme une mise en scène des modalités d’une lecture qui s’écrit.
Dans une écriture du non-dit, l’auteur s’inspire de sa lecture, de sa traduction et de son commentaire du texte biblique pour mieux questionner les genres.
Il crée ainsi, dans une œuvre babélienne où les origines sont horizon, dans une zone mouvante qui échappe à toute catégorisation, un « entre-deux ».
Sa position scripturale est duale, entre culture innée (d’origine chrétienne) et culture inventée (d’origine juive).
Sa re-traduction n’est pas écriture seconde ou sous-écriture ; elle naît comme écriture.
Décontextualisant, littérarisant, resémantisant la méthode exégétique rabbinique du midrash, De Luca propose une forme de réception personnelle du texte fondateur : il lorgne dans les interstices du texte biblique afin de lui conférer une « autre possibilité ».

Related Results

Erri De Luca e la Bibbia : un autore formatosi sulle sacre scritture
Erri De Luca e la Bibbia : un autore formatosi sulle sacre scritture
Cette étude vise à fournir une vision de la poétique de l'auteur contemporain Erri De Luca, à travers l'étude des éléments et des motifs empruntés aux Écritures particulièrement pr...
Le geste du conteur chez l'écrivain Erri de Luca
Le geste du conteur chez l'écrivain Erri de Luca
L’écrivain Erri De Luca agit comme un passeur d’histoires personnelles, intimes et collectives, ce qui nous conduit à en étudier les origines et les fondements. À nous interroger s...
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction
Le discours sur la traduction regorge de métaphores censées décrire la nature de ce processus linguistique et culturel, mais qui risquent souvent d’enfermer ses finalités dans des ...
Jean-Patrick Manchette et la traduction
Jean-Patrick Manchette et la traduction
Cet article s’intéresse à la figure de Jean-Patrick Manchette, qui a occupé, de son vivant, une place centrale dans le champ des récits criminels. Trente ans après sa mort, Manchet...
Proto-Elamite Writing in Iran
Proto-Elamite Writing in Iran
Au Proche-Orient, apparaissent lors de la fin du 4e millénaire av. J.-C. les plus anciens systèmes d’écriture connus au monde à l’heure actuelle : l’écriture protocunéiforme en Bas...
La graphie, l'image et le politique
La graphie, l'image et le politique
On l'oublie parfois mais l'écriture a une double identité : linguistique et iconique ; et si « le voir précède le mot », comme le pense l'écrivain John Berger, elle est même d'abor...
Efficient corpus selection for statistical machine translation
Efficient corpus selection for statistical machine translation
Sélection de corpus en traduction automatique statistique Dans notre monde de communications au niveau international, la traduction automatique est devenue une tech...
L’écriture après l’écriture : Öyvind Fahlström, au prisme de la pensée de Vilém Flusser
L’écriture après l’écriture : Öyvind Fahlström, au prisme de la pensée de Vilém Flusser
Une pensée aussi radicale que celle de Vilém Flusser à propos des mutations auxquelles est soumise l’écriture alphabétique en lien avec les appareils, ne peut échapper à une mise e...

Back to Top