Javascript must be enabled to continue!
Dijalekti i jezični varijeteti u hrvatskom medijskom prostoru
View through CrossRef
U hrvatskom medijskom prostoru (televizija, radio, film, kazalište itd.) u posljednjih dvadesetak godina sve su više prisutni dijalekti i različiti jezični varijeteti koji su u bivšoj Jugoslaviji smatrani perifernima, premda su najpopularniej serije bile upravo one na dijalektu – Gruntovčani, Naše malo misto, Velo misto, Prosjaci i sinovi itd. U stručnim i znanstvenim radovima sve se više (pre)-ispituje što je hrvatski standardni jezik i tko su govorni uzori hrvatskog standardnog jezika. Najbliže su standardnom govoru kakav opisuju normativni priručnici spikeri i voditelji javne televizije te voditelji središnjih informativnih emisija komercijalnih televizija. Prema percepciji publike standardni izgovori u filmovima i kazališnim predstavama ocijenjeni su umjetnim i neživotnim. U televizijskim emisijama različitih tema (glazbenim, kulinarskim, putopisnim) voditelji i gosti govore svojim lokalnim idiomima. Filmovi i kazališne predstave govorno također oslikavaju sredinu o kojoj govore. Glazbeni prostor zauzimaju tekstovi na dijalektima i idiomima određenih gradova i krajeva. Strani crtani filmovi redovito su sinkronizirani na hrvatski u dijalektima. Pri tome se njeguju određeni stereotipi – galebovi govore čakavski, dobroćudni, naivni i tradicionalni, ali tvrdoglavi likovi govore štokavskim dijalektom (ikavicom) – najčešće govorom Dalmatinske zagore, kajkavskim inačicama govore priprosti likovi, urbani likovi govore zagrebačkom kajkavštinom itd. Sudionici razgovora na različitim portalima uglavnom se služe svojim lokalnim idiomima. U radu će se staviti u odnos i aktualno promoviranje lokalnih idioma u hrvatskom medijskom prostoru naspram globalizacije u europskom medijskom prostoru (zašto su poljski Lolek i Bolek postali Jim i Jam?).
Title: Dijalekti i jezični varijeteti u hrvatskom medijskom prostoru
Description:
U hrvatskom medijskom prostoru (televizija, radio, film, kazalište itd.
) u posljednjih dvadesetak godina sve su više prisutni dijalekti i različiti jezični varijeteti koji su u bivšoj Jugoslaviji smatrani perifernima, premda su najpopularniej serije bile upravo one na dijalektu – Gruntovčani, Naše malo misto, Velo misto, Prosjaci i sinovi itd.
U stručnim i znanstvenim radovima sve se više (pre)-ispituje što je hrvatski standardni jezik i tko su govorni uzori hrvatskog standardnog jezika.
Najbliže su standardnom govoru kakav opisuju normativni priručnici spikeri i voditelji javne televizije te voditelji središnjih informativnih emisija komercijalnih televizija.
Prema percepciji publike standardni izgovori u filmovima i kazališnim predstavama ocijenjeni su umjetnim i neživotnim.
U televizijskim emisijama različitih tema (glazbenim, kulinarskim, putopisnim) voditelji i gosti govore svojim lokalnim idiomima.
Filmovi i kazališne predstave govorno također oslikavaju sredinu o kojoj govore.
Glazbeni prostor zauzimaju tekstovi na dijalektima i idiomima određenih gradova i krajeva.
Strani crtani filmovi redovito su sinkronizirani na hrvatski u dijalektima.
Pri tome se njeguju određeni stereotipi – galebovi govore čakavski, dobroćudni, naivni i tradicionalni, ali tvrdoglavi likovi govore štokavskim dijalektom (ikavicom) – najčešće govorom Dalmatinske zagore, kajkavskim inačicama govore priprosti likovi, urbani likovi govore zagrebačkom kajkavštinom itd.
Sudionici razgovora na različitim portalima uglavnom se služe svojim lokalnim idiomima.
U radu će se staviti u odnos i aktualno promoviranje lokalnih idioma u hrvatskom medijskom prostoru naspram globalizacije u europskom medijskom prostoru (zašto su poljski Lolek i Bolek postali Jim i Jam?).
Related Results
Ceca ante portas
Ceca ante portas
Autorica analizira širenje i utjecaj turbo-folka u Srbiji i Hrvatskoj, ukazujući na njegovo značenje i ulogu u kulturnom i medijskom prostoru. Iako danas ovaj fenomen zalazi u sfer...
Govori podravskoga dijalekta – projektna aktivnost u dječjim vrtićima
Govori podravskoga dijalekta – projektna aktivnost u dječjim vrtićima
Hrvatski jezik ima tri narječja – štokavsko, kajkavsko
i čakavsko. Kajkavski govori, kao i svi drugi govori, dinamičan su jezični
fenomen, u trajnom su mijenjanju. U današnje vrije...
Dagerotipija u Zagrebu (1839. – 1855.)
Dagerotipija u Zagrebu (1839. – 1855.)
Članak rekapitulira postojeće i donosi brojne nove
podatke o dagerotipijskoj djelatnosti u Zagrebu sredinom devetnaestoga stoljeća.
Slijedom napisa objavljenih u onodobnim novinama...
Dr. Ivo Pilar u hrvatskom povijesnom vegetarijanskom mozaiku
Dr. Ivo Pilar u hrvatskom povijesnom vegetarijanskom mozaiku
U radu se donose rezultati nastavka istraživanja uloge dr. Ive Pilara na polju hrvatskog vegetarijanstva. Novi momenti vezani su prvenstveno uz analizu arhivske građe sačuvane u ar...
Prve razglednice na prostoru Hrvatske
Prve razglednice na prostoru Hrvatske
U prilogu se obrađuju pojava i razvoj prvih ručno ilustriranih i tiskanih razglednica na prostoru Hrvatske, od forme ilustrirane dopisnice do razglednice. Razvoj razglednice indire...
Andrija Kačić Miošić i njegovi prosvjetiteljski i jezični prinosi
Andrija Kačić Miošić i njegovi prosvjetiteljski i jezični prinosi
U povijesti hrvatske književnosti i kulturne djelatnosti uopće Andriji Kačiću Miošiću i njegovoj Pismarici – Razgovoru ugodnom naroda slovinskog pripada izuzetno važno mjesto. Andr...
Institut društvenih znanosti Ivo Pilar
Institut društvenih znanosti Ivo Pilar
Institut društvenih znanosti Ivo Pilar utemeljen je 26. studenoga 1991. odlukom Skupštine Sveučilišta u Zagrebu kao Institut za primijenjena društvena istraživanja u sastavu Sveuči...
Stjepan Ivšić i časopis »Hrvatski jezik«
Stjepan Ivšić i časopis »Hrvatski jezik«
U prilogu se prikazuju standarološki prilozi Stjepana Ivšića u časopisu Hrvatski jezik, koji je pod njegovim uredništvom izlazio 1938—1939. u Zagrebu. Ocijenjeno je da je Ivšićeva ...

