Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Le Projet Rideau Project : le théâtre « co-lingue », le bilinguisme officiel et le va-et-vient de la traduction

View through CrossRef
En 2009, le Théâtre la Catapulte, compagnie professionnelle francophone de création et de production théâtrale de la capitale nationale canadienne, montait un spectacle ambulatoire « co-lingue » où les spectateurs devaient circuler entre différents lieux du quartier central et historique du Marché By d’Ottawa. La composition de ce spectacle, leProjet Rideau Project, comptait six pièces de vingt minutes, dont trois étaient rédigées en français et trois en anglais, de six auteurs et metteurs en scène différents. Les négociations linguistiques au coeur du projet ont exigé l’apport de traducteurs de théâtre pour rééquilibrer la dynamique des langues dans le contexte de sa représentation : quatre pièces en anglais et deux pièces en français au festival de théâtre anglophone, et la proportion inverse au festival francophone. Selon sa propre appellation, « co-lingue », leProjet Rideau Projectmet en relief les enjeux dramaturgiques et traductologiques propres à la pratique et à la mise en scène de l’hétérolinguisme théâtral dans un contexte de bilinguisme officiel.
Consortium Erudit
Title: Le Projet Rideau Project : le théâtre « co-lingue », le bilinguisme officiel et le va-et-vient de la traduction
Description:
En 2009, le Théâtre la Catapulte, compagnie professionnelle francophone de création et de production théâtrale de la capitale nationale canadienne, montait un spectacle ambulatoire « co-lingue » où les spectateurs devaient circuler entre différents lieux du quartier central et historique du Marché By d’Ottawa.
La composition de ce spectacle, leProjet Rideau Project, comptait six pièces de vingt minutes, dont trois étaient rédigées en français et trois en anglais, de six auteurs et metteurs en scène différents.
Les négociations linguistiques au coeur du projet ont exigé l’apport de traducteurs de théâtre pour rééquilibrer la dynamique des langues dans le contexte de sa représentation : quatre pièces en anglais et deux pièces en français au festival de théâtre anglophone, et la proportion inverse au festival francophone.
Selon sa propre appellation, « co-lingue », leProjet Rideau Projectmet en relief les enjeux dramaturgiques et traductologiques propres à la pratique et à la mise en scène de l’hétérolinguisme théâtral dans un contexte de bilinguisme officiel.

Related Results

Postmodernism siirdeajastu Eesti teatris [Postmodernism in the Estonian theatre in the transition period]
Postmodernism siirdeajastu Eesti teatris [Postmodernism in the Estonian theatre in the transition period]
Summary. The article gives an overview of the emergence of postmodern aesthetics in the Estonian theatre and the response it received in the theatre discourse during the transition...
Le “scandale” du bilinguisme
Le “scandale” du bilinguisme
Ce texte constitue une présentation de l’ensemble du numéro, montrant comment les différents articles qui le composent s’inscrivent dans des questionnements généraux sur le bilingu...
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction
Du pont au seuil : Un autre espace de la traduction
Le discours sur la traduction regorge de métaphores censées décrire la nature de ce processus linguistique et culturel, mais qui risquent souvent d’enfermer ses finalités dans des ...
Jean-Patrick Manchette et la traduction
Jean-Patrick Manchette et la traduction
Cet article s’intéresse à la figure de Jean-Patrick Manchette, qui a occupé, de son vivant, une place centrale dans le champ des récits criminels. Trente ans après sa mort, Manchet...
[RETRACTED] Diaetoxyl 600 mg : Detoxil 600 mg : Detoxil 600 MG En Pharmacie : Diaetoxyl Avis v1
[RETRACTED] Diaetoxyl 600 mg : Detoxil 600 mg : Detoxil 600 MG En Pharmacie : Diaetoxyl Avis v1
[RETRACTED] NOS SITES OFFICIELS POUR ACHETERSERVEUR 1https://ipsnews.net/business/2022/07/01/diaetoxil-avis-france-gelules-diaetoxil-erfahrungen-bezugsquellen-entgiftung-avis/SERVE...
[RETRACTED] Detoxil 600 mg :Diaetoxil 600mg :Detoxil Avis :Diaetoxil Kapseln Avis :Diaetoxil Avis v1
[RETRACTED] Detoxil 600 mg :Diaetoxil 600mg :Detoxil Avis :Diaetoxil Kapseln Avis :Diaetoxil Avis v1
[RETRACTED] NOS SITES OFFICIELS POUR ACHETERSERVEUR 1https://ipsnews.net/business/2022/07/01/diaetoxil-avis-france-gelules-diaetoxil-erfahrungen-bezugsquellen-entgiftung-avis/SER...
Microbial contamination in a pediatric surgery operation theatre
Microbial contamination in a pediatric surgery operation theatre
Background: In surgical patients, 38% of nosocomial/ health care associated infections are surgical site infections (SSI). The exogenous causes of SSI include microbial contaminati...

Back to Top