Javascript must be enabled to continue!
Leśmian (nie)przekładalny. Wybrane problemy tłumaczenia poezji Bolesława Leśmiana na języki czeski, ukraiński, słowacki i rosyjski
View through CrossRef
In this interdisciplinary study, which combines literary comparative studies and translatology, the author analyses the translations of Bolesław Leśmian’s poetry into Czech, Slovak, Russian and Ukrainian. She examines in detail key translation challenges, such as so-called leśmianisms, neologisms, metaphors, negative poetics and the specific categories of time and space that shaped poet’s works. The publication is notable for its introduction of transposition theory as a tool to solve the problem of untranslatability and practical recommendations for translators. It fills an important gap in research on the reception of Leśmian in Slav languages, especially in Czech, Slovak and Ukrainian, which have so far been marginalized.
Title: Leśmian (nie)przekładalny. Wybrane problemy tłumaczenia poezji Bolesława Leśmiana na języki czeski, ukraiński, słowacki i rosyjski
Description:
In this interdisciplinary study, which combines literary comparative studies and translatology, the author analyses the translations of Bolesław Leśmian’s poetry into Czech, Slovak, Russian and Ukrainian.
She examines in detail key translation challenges, such as so-called leśmianisms, neologisms, metaphors, negative poetics and the specific categories of time and space that shaped poet’s works.
The publication is notable for its introduction of transposition theory as a tool to solve the problem of untranslatability and practical recommendations for translators.
It fills an important gap in research on the reception of Leśmian in Slav languages, especially in Czech, Slovak and Ukrainian, which have so far been marginalized.
Related Results
Hilary Koprowski (1916–2013)
Hilary Koprowski (1916–2013)
dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotnie dotyczy nie dotyczy yczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczynie dotyczy nie d...
SPATIOTEMPORAL METAPHORS – BOLESŁAW LEŚMIAN’S “ZWIEWNOŚĆ” IN TRANSLATIONS
SPATIOTEMPORAL METAPHORS – BOLESŁAW LEŚMIAN’S “ZWIEWNOŚĆ” IN TRANSLATIONS
The article “Spatiotemporal Metaphors – Bolesław Leśmian’s “Zwiewność” in Translations” focuses on analyzing the concept of “zwiewność” (airiness) in Bolesław Leśmian’s work, with ...
Bolesław Leśmian i problemy komunikacji
Bolesław Leśmian i problemy komunikacji
Przedmiotem rozważań będzie jeden wiersz Bolesława Leśmiana Dziewczyna z tomu Napój cienisty. Dotychczasowe interpretacje ale i opisy tego dziełka wydają się niewystarczające. Ich ...
Tekstowy wszechświat Leśmiana
Tekstowy wszechświat Leśmiana
The article discusses Żaneta Nalewajk’s book Leśmian międzynarodowy. It presents the Leśmian’s work read in the context of the work of Poe, Ukrainian folklore, Ruthenian perennials...
Spotkania z Leśmianem
Spotkania z Leśmianem
W artykule została zaprezentowana – na zasadzie rekonesansu – ontologiczna interpretacja poezji Bolesława Leśmiana. Poezję autora Łąki należy czytać z uwzględnieniem takich pojęć, ...
GEEN SEKS, GEEN SKADEVERGOEDING
GEEN SEKS, GEEN SKADEVERGOEDING
Daar kan nie langer ernstiger gevolge aan verlowingsverbreking geheg word as aan huweliksbeëindiging nie. Dit is die gevolgtrekking wat adjunkpresident Harms gemaak het in die saak...
Er(r)go...
Er(r)go...
Er(r)go...,
czas na lewacką sałatę. Przede wszystkim sprawa zwierzęca, sprawa poważna: zwierzobójstwo, krzywda zwierząt i nasze moralne tchórzostwo, zinstytucjonalizowane zarzynan...
In a strange other world. Urszula Kochanowska by Bolesław Leśmian translated into English
In a strange other world. Urszula Kochanowska by Bolesław Leśmian translated into English
The article focuses on English translations of Bolesław Leśmian’s Urszula Kochanowska, especially those by Marian Polak-Chlabicz and Krzysztof Bartnicki. The author of the article ...

