Javascript must be enabled to continue!
Poetyka przekładu według Edwarda Balcerzana
View through CrossRef
Artykuł przypomina pionierski tekst Edwarda Balcerzana pt. Poetyka przekładu artystycznego z 1968 roku. Koncepcje poznańskiego translatologa – i tłumacza poezji – współbrzmią z niektórymi o kilka lat późniejszymi pomysłami Jamesa S. Holmesa z jego słynnego tekstu The Name And Nature Of Translation Studies (1975). Na szczególną uwagę zasługuje ludzki wymiar ujęcia badawczego Balcerzana, zwłaszcza postulowana przez niego przed półwieczem nowa gałąź przekładoznawstwa – poetyka tłumacza. Ważnym terminem stworzonym przez Balcerzana jest także pojęcie „serii tłumaczeniowej”.
Title: Poetyka przekładu według Edwarda Balcerzana
Description:
Artykuł przypomina pionierski tekst Edwarda Balcerzana pt.
Poetyka przekładu artystycznego z 1968 roku.
Koncepcje poznańskiego translatologa – i tłumacza poezji – współbrzmią z niektórymi o kilka lat późniejszymi pomysłami Jamesa S.
Holmesa z jego słynnego tekstu The Name And Nature Of Translation Studies (1975).
Na szczególną uwagę zasługuje ludzki wymiar ujęcia badawczego Balcerzana, zwłaszcza postulowana przez niego przed półwieczem nowa gałąź przekładoznawstwa – poetyka tłumacza.
Ważnym terminem stworzonym przez Balcerzana jest także pojęcie „serii tłumaczeniowej”.
Related Results
Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
Celem niniejszego tekstu jest przedstawienie roli autora tekstu oryginalnego jako aktanta w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej na język polski. Obierając za punk...
Ludność Łodzi Przemysłowej 1820-1914
Ludność Łodzi Przemysłowej 1820-1914
Wyjaśnienie kwestii demograficznych, które stanowią integralną i równorzędną co do znaczenia część ogólnych procesów społecznych i gospodarczych, na pewno wzbogaciłoby zasób wiedzy...
Współczesny wiersz malarski. "Brueghel (II)" Stanisława Grochowiaka
Współczesny wiersz malarski. "Brueghel (II)" Stanisława Grochowiaka
Artykuł wpisuje się w nurt badań literaturoznawczych poświęconych problematyce korespondencji sztuk – literatury i malarstwa. Podejmuje kwestię związaną z istotą malarskości współc...
Nieznane listy Stefana Garczyńskiego do Antoniego Edwarda Odyńca
Nieznane listy Stefana Garczyńskiego do Antoniego Edwarda Odyńca
W artykule opublikowane zostały nieznane wcześniej listy Stefana Garczyńskiego do Antoniego Edwarda Odyńca wraz z niektórymi podobiznami autografów....
Transwersalność epistemologii Edwarda Abramowskiego
Transwersalność epistemologii Edwarda Abramowskiego
Autor tekstu rozważa transwersalizm epistemologiczny Edwarda Abramowskiego, który jest formą procesualną, występującą w poprzek przeciwstawnych typów racjonalności i w ich obrębie....
Poetyka polskiego przekładu Genji monogatari, czyli Opowieści o księciu Genjim Murasaki Shikibu
Poetyka polskiego przekładu Genji monogatari, czyli Opowieści o księciu Genjim Murasaki Shikibu
POETICS OF THE FIRST POLISH TRANSLATION OF GENJI MONOGATARI, OR THE TALE OF GENJI BY MURASAKI SHIKIBU: THE TRANSLATOR’S POINT OF VIEW The article identifies the most important tran...
Koniec ery tradycyjnych spisów ludności
Koniec ery tradycyjnych spisów ludności
W monografii przedstawiono obserwowane w ostatnim czasie zmiany metod przeprowadzania spisów ludności oraz ocenę ich jakości. Opisano ich zasięg oraz zróżnicowanie. Jednocześnie uk...
Pełna konkordancja do Biblii greckiej
Pełna konkordancja do Biblii greckiej
Pełna konkordancja do Biblii greckiej jest bardzo obszerna – jej objętość to około 3 tysięcy arkuszy wydawniczych, dlatego opublikowana została tylko w wersji online w formacie PDF...

