Javascript must be enabled to continue!
L’accentuazione e la ri-accentuazione nella lingua, nella scrittura letteraria e nella traduzione
View through CrossRef
Intonacija, akcentuacija sono termini ricorrenti nei testi di Michail Bachtin e Valentin N. Vološinov. Ogni enunciazione, ogni testo, ha la sua intonazione e la sua specifica accentuazione. La comprensione non è solo comprensione del contenuto, del significato, ma anche e soprattutto comprensione del testo comprensione del senso, e il senso è dato proprio dalla particolare, specifica intonazione, dalla singolare accentuazione. Ciò non vale soltanto nel parlato, ma anche nella scrittura, dunque nella lettura e anche nella traduzione interlinguistica. È compito del traduttore saper riaccentuare il testo nella lingua d’arrivo così come “risuona” nella lingua di partenza
Title: L’accentuazione e la ri-accentuazione nella lingua, nella scrittura letteraria e nella traduzione
Description:
Intonacija, akcentuacija sono termini ricorrenti nei testi di Michail Bachtin e Valentin N.
Vološinov.
Ogni enunciazione, ogni testo, ha la sua intonazione e la sua specifica accentuazione.
La comprensione non è solo comprensione del contenuto, del significato, ma anche e soprattutto comprensione del testo comprensione del senso, e il senso è dato proprio dalla particolare, specifica intonazione, dalla singolare accentuazione.
Ciò non vale soltanto nel parlato, ma anche nella scrittura, dunque nella lettura e anche nella traduzione interlinguistica.
È compito del traduttore saper riaccentuare il testo nella lingua d’arrivo così come “risuona” nella lingua di partenza.
Related Results
Consapevolezza degli errori di traduzione
Consapevolezza degli errori di traduzione
La mancanza di conoscenza della lingua madre e della lingua straniera, nonché la mancanza di padronanza sull’argomento da trattare possono generare un disturbo nell’esercizio della...
DISCORSO AMOROSO E SCRITTURA LETTERARIA IN MICHAIL BACHTIN E ROLAND BARTHES
DISCORSO AMOROSO E SCRITTURA LETTERARIA IN MICHAIL BACHTIN E ROLAND BARTHES
RiassuntoSussiste un rapporto molto stretto tra scrittura letteraria e discorsoamoroso, non solo, ma anche tra la relazione che unisce autore, eroe elettore e l’amore. Sia Michail ...
La traduzione dei classici per l'infanzia in una prospettiva di genere
La traduzione dei classici per l'infanzia in una prospettiva di genere
Gli approcci di genere alla traduzione dei testi destinati a giovani lettrici e lettori rappresentano un ambito di ricerca recente, emerso solo all’inizio degli anni Duemila. Il vo...
TERMINI CRISTIANI DI ORIGINE ITALIANA IN LINGUA CROATA
KRŠĆANSKI TERMINI TALIJANSKOGA PODRIJETLA U HRVATSKOME JEZIKU
TERMINI CRISTIANI DI ORIGINE ITALIANA IN LINGUA CROATA
KRŠĆANSKI TERMINI TALIJANSKOGA PODRIJETLA U HRVATSKOME JEZIKU
Nella tradizione plurisecolare della sua creazione la terminologia cristiana croata è stata permeata da tre elementi linguistici essenziali (greco, latino e slavo). Per quanto rigu...
Editoriale
Editoriale
Prende l’avvio, con questo fascicolo, DIDIT. Didattica dell’italiano. Studi applicati di lingua e letteratura, una nuova rivista scientifica nata dalla collaborazione tra il Centro...
INVESTIGAÇÃO DE LESÕES EM REGIÃO DE LÍNGUA NA POPULAÇÃO NEGRA DO RECÔNCAVO BAIANO
INVESTIGAÇÃO DE LESÕES EM REGIÃO DE LÍNGUA NA POPULAÇÃO NEGRA DO RECÔNCAVO BAIANO
Introdução: A Língua Geográfica é uma condição crônica comum, considerada como uma alteração de desenvolvimento, de origem psicossomática e de doenças sistêmicas, possui causa desc...
Ensino de línguas (Vol.3)
Ensino de línguas (Vol.3)
"As discussões sobre o ensino de línguas foram de grande relevância para o X Congresso Nacional de Educação, o X CONEDU. No GT que tinha como objetivo compreender o ensino de língu...
Diritto, Sacra Scrittura e nuovo umanesimo
Diritto, Sacra Scrittura e nuovo umanesimo
Ha un senso parlare oggi di diritto e Sacra Scrittura? E cercare di capire come può questo rapporto aiutare l’uomo moderno nel suo anelito verso la verità, nel suo rapporto con Dio...

