Javascript must be enabled to continue!
Urdu Translation and Adaptation of Brief COPE Scale
View through CrossRef
The phenomenon of coping has received remarkable recognition and instruments have been developed to survey diverse coping strategies. This study was aimed to translate, adapt, and validate Brief Coping Orientation of Problems Experienced (Brief COPE) inventory (Carver, 1997) in Urdu language by focusing on dispositional coping. The study includes two phases: Phase I comprised of translation and adaptation of Brief COPE in Urdu while in Phase II, psychometric analyses were carried out. The sample of 400 students (men = 200, women = 200) with age range between 19 to 25 years was taken from universities of Islamabad. The Brief COPE (Urdu), World Health Organization - Quality of Life Scale-Brief (Khan, Akhter, Ayub, Alam, & Naeem, 2003), and Aga Khan University Anxiety and Depression Scale (Ali, Reza, Khan, & Jehan, 1998) were administered. Factor analysis of Brief COPE yielded three factors namely, Problem Focused Coping, Avoidance Coping and Emotion Focused Coping that explained 33.66% of variance. The subscales demonstrated acceptable alpha reliability. Psychological distress correlated with avoidance and emotion focused coping; whereas problem focused coping correlated with better life satisfaction. Brief COPE demonstrated good preliminary evidence of internal consistency, convergent, and divergent validity for coping strategies, therefore, could be used in research and clinical settings in future in our culture.
National Institute of Psychology, Centre of Excellence, Quaid-i-Azam University
Title: Urdu Translation and Adaptation of Brief COPE Scale
Description:
The phenomenon of coping has received remarkable recognition and instruments have been developed to survey diverse coping strategies.
This study was aimed to translate, adapt, and validate Brief Coping Orientation of Problems Experienced (Brief COPE) inventory (Carver, 1997) in Urdu language by focusing on dispositional coping.
The study includes two phases: Phase I comprised of translation and adaptation of Brief COPE in Urdu while in Phase II, psychometric analyses were carried out.
The sample of 400 students (men = 200, women = 200) with age range between 19 to 25 years was taken from universities of Islamabad.
The Brief COPE (Urdu), World Health Organization - Quality of Life Scale-Brief (Khan, Akhter, Ayub, Alam, & Naeem, 2003), and Aga Khan University Anxiety and Depression Scale (Ali, Reza, Khan, & Jehan, 1998) were administered.
Factor analysis of Brief COPE yielded three factors namely, Problem Focused Coping, Avoidance Coping and Emotion Focused Coping that explained 33.
66% of variance.
The subscales demonstrated acceptable alpha reliability.
Psychological distress correlated with avoidance and emotion focused coping; whereas problem focused coping correlated with better life satisfaction.
Brief COPE demonstrated good preliminary evidence of internal consistency, convergent, and divergent validity for coping strategies, therefore, could be used in research and clinical settings in future in our culture.
Related Results
Services of Radio Pakistan in the Promotion of Urdu Language & Literature
Services of Radio Pakistan in the Promotion of Urdu Language & Literature
Radio is one of the most amazing and effective inventions of the last century. Radio Pakistan came into being with the independence of Pakistan in 1947. From the very beginning, Ra...
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the International Duke Activity Status Index in the Urdu Version
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the International Duke Activity Status Index in the Urdu Version
Background: Cardiovascular diseases are a leading cause of morbidity worldwide, necessitating effective tools for functional capacity assessment. The Duke Activity Status Index is ...
TRANSLATION AND ADAPTATION: INTERSECTING RELATIONSHIPS
TRANSLATION AND ADAPTATION: INTERSECTING RELATIONSHIPS
The article analyses adaptation in relation to key categories and concepts in translation studies. The aim of the article is to substantiate sociocultural and pragmatic adaptation ...
Identification of Boosters as Metadiscourse across Punjabi and Urdu Languages: A Machine Translation Approach
Identification of Boosters as Metadiscourse across Punjabi and Urdu Languages: A Machine Translation Approach
Boosters are said to function appropriately as metadiscourse features across languages. This study, therefore, aimed to investigate the functions and appropriateness of the metadis...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Cultranslatology in China
Cultranslatology in China
Culture has long been noticed in translation practice, and theoretical research on translation and culture has a history of over 40 years. Unlike the cultural schools of translatio...
MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI
MUTUAL TRANSLATIONS OF URDU AND PUNJABI
Human being uses language to convey their messages, emotions, feelings, observations and experiences to others. For this, language was used as spoken and written language, and diff...
Urdu translation and psychometric analysis of the physical activity scale for elderly (PASE)
Urdu translation and psychometric analysis of the physical activity scale for elderly (PASE)
Objective: To translate and culturally adapt the Physical Activity Scale for Elderly into Urdu, and its assess reliability and validity.
Method: The descriptive, analytical study w...

