Javascript must be enabled to continue!
The Turkish Language in the Poetry Collection Compiled by Miho Martelini from Dubrovnik
View through CrossRef
In the library of the National Museum of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo there is a manuscript poetry collection compiled by Miho Martelini from Dubrovnik. The collection was compiled in Dubrovnik in 1657 and consists of two volumes containing poems composed in Croatian, Turkish, and Italian. All of the poems were written down in Italian Latin script, except for one poem in both Croatian and Turkish, which was written down in Bosnian Cyrillic script. The eighteen Turkish poems in this collection all belong to the genre of Turkish folk poetry.
This paper analyses the characteristics of the Turkish language in the poems from Martelini's collection. Since the poems were compiled in Dubrovnik, which had strong and lively ties with the Ottoman Empire, three linguistic layers could be expected in them: (1) the Ottoman language, or the language of the upper, educated classes of society in the Ottoman Empire; (2) West Rumelian Turkish, or the dialect of Turkish that we may expect to have been present on the territory of Dubrovnik; and (3) the so-called Bosnian variety of the Turkish language, which had developed under the strong influence of a South Slavic substratum, and which may also be expected to have been present in Dubrovnik, due to its geographical proximity to Ottoman Bosnia.
This linguistic analysis of Turkish poems from Martelini’s collection complements the image we have of the linguistic, cultural, and societal conditions in the city of Dubrovnik, as well as the larger territory of southeastern Europe in the 17th century.
Title: The Turkish Language in the Poetry Collection Compiled by Miho Martelini from Dubrovnik
Description:
In the library of the National Museum of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo there is a manuscript poetry collection compiled by Miho Martelini from Dubrovnik.
The collection was compiled in Dubrovnik in 1657 and consists of two volumes containing poems composed in Croatian, Turkish, and Italian.
All of the poems were written down in Italian Latin script, except for one poem in both Croatian and Turkish, which was written down in Bosnian Cyrillic script.
The eighteen Turkish poems in this collection all belong to the genre of Turkish folk poetry.
This paper analyses the characteristics of the Turkish language in the poems from Martelini's collection.
Since the poems were compiled in Dubrovnik, which had strong and lively ties with the Ottoman Empire, three linguistic layers could be expected in them: (1) the Ottoman language, or the language of the upper, educated classes of society in the Ottoman Empire; (2) West Rumelian Turkish, or the dialect of Turkish that we may expect to have been present on the territory of Dubrovnik; and (3) the so-called Bosnian variety of the Turkish language, which had developed under the strong influence of a South Slavic substratum, and which may also be expected to have been present in Dubrovnik, due to its geographical proximity to Ottoman Bosnia.
This linguistic analysis of Turkish poems from Martelini’s collection complements the image we have of the linguistic, cultural, and societal conditions in the city of Dubrovnik, as well as the larger territory of southeastern Europe in the 17th century.
Related Results
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Timurlular Döneminde Dil ve Edebiyat
Timurlular Döneminde Dil ve Edebiyat
This article focuses on the language and literature during the reign of Timurids
(1370-1507). Although there are differing views regarding the classification of
the historical peri...
TÜRK LEHÇELERİNİN DİL EVRENSELLERİ (TİPOLOJİLERİ) ÜZERİNE BİR DENEME
TÜRK LEHÇELERİNİN DİL EVRENSELLERİ (TİPOLOJİLERİ) ÜZERİNE BİR DENEME
Lahiri and Plank (2009) want linguistic universals to be true not for the
languages we know, but for every variety of every known language (dialect/mouth, 'dialect',
social class l...
BALKANLARDA YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇENİN ÖĞRETİMİ: YUNANİSTAN ÖRNEĞİ
BALKANLARDA YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇENİN ÖĞRETİMİ: YUNANİSTAN ÖRNEĞİ
Turkish is one of the most spoken languages in the Balkan countries and
Greece is among these countries where Turkish has been taught as a minority language in
minority schools in ...
CUMHURİYETİN 100. YILINDA DÜNYA DİLİ TÜRKÇE
CUMHURİYETİN 100. YILINDA DÜNYA DİLİ TÜRKÇE
Turkish, one of the oldest spoken and written languages in the world, is
making steady progress towards becoming a global language. In particular, over the last 30
years, with the ...
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
Mikhail Gasparov concludes his monograph “A History of European Versification” with the recognition that in the development of particular verse forms in each tradition of poetry, t...
KÖSTENCE OVİDİUS ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE KÜRSÜSÜ ÖRNEĞİNDE YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇENİN ÖĞRETİMİ
KÖSTENCE OVİDİUS ÜNİVERSİTESİ TÜRKÇE KÜRSÜSÜ ÖRNEĞİNDE YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇENİN ÖĞRETİMİ
The teaching of Turkish as a foreign language has become an
important topic in recent years, with increasing interest and developments.
Türkiye’s and Turkish culture’s growing inte...
A Wideband mm-Wave Printed Dipole Antenna for 5G Applications
A Wideband mm-Wave Printed Dipole Antenna for 5G Applications
<span lang="EN-MY">In this paper, a wideband millimeter-wave (mm-Wave) printed dipole antenna is proposed to be used for fifth generation (5G) communications. The single elem...

