Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Secretum meum / Moja tajemnica

View through CrossRef
The research project’s aim is to translate Petrarch’s Secretum meum (My Secret Book) into Polish and publish it in an academic edition. This treatise in three books (1347-1353) is one of Petrarch’s best known prose works, but unfortunately not so well known in Poland. Our publication is its first ever Polish translation. In his introduction to the Secret, Petrarch wrote that he did not intend it for a wider audience, yet the meticulous form in which the precursor of Italian humanism couches its manifold references to the Ancient Authors, the works of St. Augustine, and his own work, and above all, his attempt to write a spiritual autobiography that oscillates between confession and literary artifice elevating personal experience to the rank of universal and objective truth – all these features suggest the very opposite. Much of Petrarch’s Secret is a reference to the conversion of St. Augustine as told in the Confessions, and indeed Petrarch adopts him as his interlocutor and master. From beginning to end, the Secret takes the form of a dialogue modelled on Cicero’s Tusculan Disputations, the source of its numerous quotes and crypto-quotes. Petrarch’s dialogue develops into an animated discussion on the moral crisis he is experiencing due to his false perception of himself and reality, with Augustine trying to bring him out of the dilemma. The dialogue assumes the form of a dispute, a clash of two lines of reasoning which may be read as an articulation of Petrarch’s inner conflict. Augustine personifies the ideals which Petrarch was endeavouring to attain, while Francesco represents the vices which had bedevilled and dashed all the efforts Petrarch had been making throughout his life.
Ksiegarnia Akademicka Publishing
Title: Secretum meum / Moja tajemnica
Description:
The research project’s aim is to translate Petrarch’s Secretum meum (My Secret Book) into Polish and publish it in an academic edition.
This treatise in three books (1347-1353) is one of Petrarch’s best known prose works, but unfortunately not so well known in Poland.
Our publication is its first ever Polish translation.
In his introduction to the Secret, Petrarch wrote that he did not intend it for a wider audience, yet the meticulous form in which the precursor of Italian humanism couches its manifold references to the Ancient Authors, the works of St.
Augustine, and his own work, and above all, his attempt to write a spiritual autobiography that oscillates between confession and literary artifice elevating personal experience to the rank of universal and objective truth – all these features suggest the very opposite.
Much of Petrarch’s Secret is a reference to the conversion of St.
Augustine as told in the Confessions, and indeed Petrarch adopts him as his interlocutor and master.
From beginning to end, the Secret takes the form of a dialogue modelled on Cicero’s Tusculan Disputations, the source of its numerous quotes and crypto-quotes.
Petrarch’s dialogue develops into an animated discussion on the moral crisis he is experiencing due to his false perception of himself and reality, with Augustine trying to bring him out of the dilemma.
The dialogue assumes the form of a dispute, a clash of two lines of reasoning which may be read as an articulation of Petrarch’s inner conflict.
Augustine personifies the ideals which Petrarch was endeavouring to attain, while Francesco represents the vices which had bedevilled and dashed all the efforts Petrarch had been making throughout his life.

Related Results

Uhawilishaji Mkazo wa Kiswahili kwa wajifunzaji Kiswahili kama Lugha ya Pili : Uchunguzi kifani wajifunzaji Warundi nchini Burundi
Uhawilishaji Mkazo wa Kiswahili kwa wajifunzaji Kiswahili kama Lugha ya Pili : Uchunguzi kifani wajifunzaji Warundi nchini Burundi
Kiswahili Makala hii imechunguza uhawilishaji mkazo wa Kiswahili kwa wajifunzaji Warundi wanaojifunza lugha hiyo kama lugha ya pili. Lengo kuu la makala hii ni kuchunguza namna mka...
JESZCZE O TAJEMNICY LORDA SINGELWORTH. MIĘDZY IRONIĄ A AUTOIRONIĄ
JESZCZE O TAJEMNICY LORDA SINGELWORTH. MIĘDZY IRONIĄ A AUTOIRONIĄ
Tajemnica lorda Singelworth once again.Between Irony and AutoironyThe article uses autoirony as the fundamental interpretative key to Norwid’s Tajemnica lorda Singelworth. The auth...
Meum athamanticum in the ecosystems of the Tver region
Meum athamanticum in the ecosystems of the Tver region
В Зубцовском и Оленинском районах Тверской области обнаружены полемохорные популяции Meum athamanticum Jacq. Охарактеризована специфика местообитаний. Рассмотрены особенности биоло...
Ruwaza za Toni katika Vitenzi Visoukomo Changamani vya Kirombo
Ruwaza za Toni katika Vitenzi Visoukomo Changamani vya Kirombo
Makala haya yanahusu uchanganuzi wa ruwaza za Toni katika Vitenzi visoukomo changamani vya Kirombo. Lengo kuu la makala haya ni kuchunguza ruwaza ya ujitokezaji wa toni katika vite...
Petrarca. Il libro delle Epystole, le Epystole come libro
Petrarca. Il libro delle Epystole, le Epystole come libro
Pétrarque. Le livre des Epystole, les Epystole comme livre Cette thèse porte sur le recueil des lettres en vers de Pétrarque, les Epystole. Michele Feo, actuel édit...
Skarnawalizowany świat „Tajemnicy lorda Singelworth”
Skarnawalizowany świat „Tajemnicy lorda Singelworth”
The article is an attempt at reading Norwid’s Tajemnica lorda Singelworth (Lord Singelworth’s secret) in the light of Mikhail Bakhtin’s carnival theory. This novella exhibits three...
Tajemnica Cantora
Tajemnica Cantora
Recenzja publikacji: Amir D. Aczel, Tajemnica alefów. Matematyka, kabała i poszukiwanie nieskończoności, Nowe Horyzonty, Rebis, Poznań 2002, ss. 207....

Back to Top