Javascript must be enabled to continue!
Hempel’s Raven Revisited
View through CrossRef
The paper takes a novel approach to a classic problem—Hempel’s Raven Paradox. A standard approach to it supposes the solution to consist in bringing our inductive logic into “reflective equilibrium” with our intuitive judgements about which inductive inferences we should license. This approach leaves the intuitions as a kind of black box and takes it on faith that, whatever the structure of the intuitions inside that box might be, it is one for which we can construct an isomorphic formal edifice, a system of inductive logic. By popping open the box we can see whether that faith is misplaced. I aim, therefore, to characterize our pre-theoretical, intuitive understanding of generalizations like “ravens are black” and argue that, intuitively, we take them to mean, for instance: “ravens are black by some indeterminate yet characteristic means.” I motivate and explicate this formulation and bring it to bear on Hempel’s Problem.
Title: Hempel’s Raven Revisited
Description:
The paper takes a novel approach to a classic problem—Hempel’s Raven Paradox.
A standard approach to it supposes the solution to consist in bringing our inductive logic into “reflective equilibrium” with our intuitive judgements about which inductive inferences we should license.
This approach leaves the intuitions as a kind of black box and takes it on faith that, whatever the structure of the intuitions inside that box might be, it is one for which we can construct an isomorphic formal edifice, a system of inductive logic.
By popping open the box we can see whether that faith is misplaced.
I aim, therefore, to characterize our pre-theoretical, intuitive understanding of generalizations like “ravens are black” and argue that, intuitively, we take them to mean, for instance: “ravens are black by some indeterminate yet characteristic means.
” I motivate and explicate this formulation and bring it to bear on Hempel’s Problem.
Related Results
WHY DID NOAH SEND OUT A RAVEN?
WHY DID NOAH SEND OUT A RAVEN?
AbstractA survey of ancient and modern interpretations of Genesis viii 7 reveals the consistent assumption that the raven must perform the same function as the dove, which makes th...
MAD About “The Raven”
MAD About “The Raven”
Abstract
“MAD About ‘The Raven’” examines the eleven times MAD magazine uses “The Raven” as a vehicle of parody either against something external to the poem or to p...
Newman and Explanation-Sketches
Newman and Explanation-Sketches
In his article “Explanation Sketches” [3], Fred Newman argues that Scriven is mistaken in his interpretation of Hempel's notion of explanation sketch. According to Scriven, to comp...
Revoo do corvo: um novo The Raven
Revoo do corvo: um novo The Raven
Apresento uma versão atualizada de minha tradução do poema The Raven, de Edgar Allan Poe, para o português brasileiro, acompanhada de um estudo teórico sobre as concepções que nort...
Stuck to the Pole: Raven Virginia and the Redefinition of Burlesque in Calgary
Stuck to the Pole: Raven Virginia and the Redefinition of Burlesque in Calgary
Abstract: Raven Virginia thinks of burlesque and exotic dance as “sisters who come from the same rich and beautiful history” but cautions against confusion between the two forms. ...
“The Raven”
“The Raven”
Abstract
An examination of all eighteen of the poems that imitated “The Raven” known to have been published during Poe's lifetime suggests that, though all of them a...
Seeing Oneself Seeing: A Conversation with Lucy Raven
Seeing Oneself Seeing: A Conversation with Lucy Raven
Artist Lucy Raven speaks with David Joselit about her multidisciplinary practice and contemporary notions of image-making and viewing. Reflecting on the production and circulation ...
The Translatability of Poetry: Phonaesthesia, Sound Iconicity, Orchestration, and Aesthetic Function. A Case Study of Poe’s The Raven
The Translatability of Poetry: Phonaesthesia, Sound Iconicity, Orchestration, and Aesthetic Function. A Case Study of Poe’s The Raven
Abstract
When asked whether all texts are translatable, Roman Jakobson answered: “yes, to a certain extent” (qtd. in Hatim and Munday 16). Poetry in particular is no...