Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Revoo do corvo: um novo The Raven

View through CrossRef
Apresento uma versão atualizada de minha tradução do poema The Raven, de Edgar Allan Poe, para o português brasileiro, acompanhada de um estudo teórico sobre as concepções que nortearam a prática e amparada por comentários referentes às escolhas criativas desse processo. Abro a discussão com a debatida questão da intraduzibilidade na poesia; prossigo com os conceitos de “transcriação” e “paramorfia”, conforme propostos por Haroldo de Campos; por fim, retomo os conceitos expostos para evidenciá-los nos poemas The Raven e O Corvo, especialmente no que diz respeito a como os padrões rítmicos, rímicos e aliterativos são determinantes para a construção de sentidos do poema. Comento escolhas pontuais feitas no processo de transcriação do poema, com atenção extra aos efeitos de sentido paronomásticos entre Lenore – nevermore e Raven – never e ponderando as escolhas de algumas traduções anteriores. Defendo que a postura criativa na tradução de poesia é determinante para a potencialização de efeitos que fogem à dimensão semântica dos poemas.
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
Title: Revoo do corvo: um novo The Raven
Description:
Apresento uma versão atualizada de minha tradução do poema The Raven, de Edgar Allan Poe, para o português brasileiro, acompanhada de um estudo teórico sobre as concepções que nortearam a prática e amparada por comentários referentes às escolhas criativas desse processo.
Abro a discussão com a debatida questão da intraduzibilidade na poesia; prossigo com os conceitos de “transcriação” e “paramorfia”, conforme propostos por Haroldo de Campos; por fim, retomo os conceitos expostos para evidenciá-los nos poemas The Raven e O Corvo, especialmente no que diz respeito a como os padrões rítmicos, rímicos e aliterativos são determinantes para a construção de sentidos do poema.
Comento escolhas pontuais feitas no processo de transcriação do poema, com atenção extra aos efeitos de sentido paronomásticos entre Lenore – nevermore e Raven – never e ponderando as escolhas de algumas traduções anteriores.
Defendo que a postura criativa na tradução de poesia é determinante para a potencialização de efeitos que fogem à dimensão semântica dos poemas.

Related Results

A-I-RAVEN and I-RAVEN-Mesh: Two New Benchmarks for Abstract Visual Reasoning
A-I-RAVEN and I-RAVEN-Mesh: Two New Benchmarks for Abstract Visual Reasoning
We study generalization and knowledge reuse capabilities of deep neural networks in the domain of abstract visual reasoning (AVR), employing Raven's Progressive Matrices (RPMs), a ...
A-I-RAVEN and I-RAVEN-Mesh: Two New Benchmarks for Abstract Visual Reasoning
A-I-RAVEN and I-RAVEN-Mesh: Two New Benchmarks for Abstract Visual Reasoning
We study generalization and knowledge reuse capabilities of deep neural networks in the domain of abstract visual reasoning (AVR), employing Raven's Progressive Matrices (RPMs), a ...
Wyniki badań 110 dziewcząt “nie uczących się i nie pracujących”
Wyniki badań 110 dziewcząt “nie uczących się i nie pracujących”
The publication presents the findings of an inquiry conducted among 110 girls aged 15 - 17 who had been directed, on the grounds of being “out of school and out of work”, to two on...
1651-P: Elevated FGF21 Levels after Total Pancreatectomy and in Response to Single-Dose Glucagon Receptor Antagonism in Humans
1651-P: Elevated FGF21 Levels after Total Pancreatectomy and in Response to Single-Dose Glucagon Receptor Antagonism in Humans
Fibroblast growth factor 21 (FGF21) is a liver-secreted peptide hormone reportedly improving metabolic homeostasis, partly via reduced hunger for sugar, fat, protein and alcohol. E...
WHY DID NOAH SEND OUT A RAVEN?
WHY DID NOAH SEND OUT A RAVEN?
AbstractA survey of ancient and modern interpretations of Genesis viii 7 reveals the consistent assumption that the raven must perform the same function as the dove, which makes th...
MAD About “The Raven”
MAD About “The Raven”
Abstract “MAD About ‘The Raven’” examines the eleven times MAD magazine uses “The Raven” as a vehicle of parody either against something external to the poem or to p...

Back to Top