Javascript must be enabled to continue!
INTERFERENZA INTERLINGUISTICA NELL’ACQUISIZIONE DELL’ACCORDO DI GENERE IN ITALIANO L2
View through CrossRef
Questo lavoro è dedicato agli errori di accordo di genere nell’italiano L2 parlato da studenti la cui L1 è il polacco. L’articolo si concentra sui sostantivi il cui genere differisce tra la L1 e la L2 (es. It. casa[F] vs. Pol. dom[M] ‘casa’). L’ipotesi della ricerca è che in tali condizioni, l’accordo può verificarsi nella forma di genere richiesta non dalla lingua di destinazione, ma dalla L1. La configurazione linguistica scelta è particolarmente appropriata per rispondere alla domanda di ricerca perché le due lingue presentano sistemi di genere parzialmente sovrapposti (It. M/F, Pol. M/F/N) e modelli di accordo simili (aggettivi, pronomi, alcune forme verbali). Diciassette studenti universitari polacchi appendenti l’italiano L2 hanno tradotto oralmente nella lingua di arrivo una serie di frasi in lingua polacca contenenti modelli di accordo di genere. Metà dei sostantivi target differivano per genere tra la L1 e la L2, mentre l’altra metà presentava un genere identico. Le frasi target sono state progettate per indagare ulteriormente il potenziale effetto del POS (aggettivo vs. articolo definito vs. verbo) e del genere del nome nella L2. I dati confermano l’ipotesi iniziale ed evidenziano un ruolo significativo per tutte le variabili considerate, anche se di diversa entità.
Interlingual interference in the acquisition of gender agreement in Italian L2
This work is devoted to gender agreement errors in L2 Italian as spoken by L1 Polish learners. The paper focusses on nouns whose gender differs between the L1 and the L2 (e.g. It. casa[f] vs. Pol. dom[m] ‘house’). The research hypothesis is that in such conditions, agreeing elements may occur in the gender form required not by the target language, but by the L1. The chosen language configuration is particularly appropriate for investigating the research question because the two languages exhibit partially overlapping gender systems (It. m/f, Pol. m/f/n) and similar agreement patterns (adjectives, pronouns, some verb forms). Seventeen L1 Polish university students of L2 Italian orally translated into the target language a set of Polish sentences containing gender agreement patterns. Half of the target nouns differed in gender between the L1 and the L2, while the other half exhibited identical gender. Target sentences were designed to further investigate the potential effect of POS (adjective vs. definite article vs. verb) and noun gender in the L2. The data confirm the initial hypothesis and highlight a significant role for all the variables considered, although of varying magnitude.
Title: INTERFERENZA INTERLINGUISTICA NELL’ACQUISIZIONE DELL’ACCORDO DI GENERE IN ITALIANO L2
Description:
Questo lavoro è dedicato agli errori di accordo di genere nell’italiano L2 parlato da studenti la cui L1 è il polacco.
L’articolo si concentra sui sostantivi il cui genere differisce tra la L1 e la L2 (es.
It.
casa[F] vs.
Pol.
dom[M] ‘casa’).
L’ipotesi della ricerca è che in tali condizioni, l’accordo può verificarsi nella forma di genere richiesta non dalla lingua di destinazione, ma dalla L1.
La configurazione linguistica scelta è particolarmente appropriata per rispondere alla domanda di ricerca perché le due lingue presentano sistemi di genere parzialmente sovrapposti (It.
M/F, Pol.
M/F/N) e modelli di accordo simili (aggettivi, pronomi, alcune forme verbali).
Diciassette studenti universitari polacchi appendenti l’italiano L2 hanno tradotto oralmente nella lingua di arrivo una serie di frasi in lingua polacca contenenti modelli di accordo di genere.
Metà dei sostantivi target differivano per genere tra la L1 e la L2, mentre l’altra metà presentava un genere identico.
Le frasi target sono state progettate per indagare ulteriormente il potenziale effetto del POS (aggettivo vs.
articolo definito vs.
verbo) e del genere del nome nella L2.
I dati confermano l’ipotesi iniziale ed evidenziano un ruolo significativo per tutte le variabili considerate, anche se di diversa entità.
Interlingual interference in the acquisition of gender agreement in Italian L2
This work is devoted to gender agreement errors in L2 Italian as spoken by L1 Polish learners.
The paper focusses on nouns whose gender differs between the L1 and the L2 (e.
g.
It.
casa[f] vs.
Pol.
dom[m] ‘house’).
The research hypothesis is that in such conditions, agreeing elements may occur in the gender form required not by the target language, but by the L1.
The chosen language configuration is particularly appropriate for investigating the research question because the two languages exhibit partially overlapping gender systems (It.
m/f, Pol.
m/f/n) and similar agreement patterns (adjectives, pronouns, some verb forms).
Seventeen L1 Polish university students of L2 Italian orally translated into the target language a set of Polish sentences containing gender agreement patterns.
Half of the target nouns differed in gender between the L1 and the L2, while the other half exhibited identical gender.
Target sentences were designed to further investigate the potential effect of POS (adjective vs.
definite article vs.
verb) and noun gender in the L2.
The data confirm the initial hypothesis and highlight a significant role for all the variables considered, although of varying magnitude.
Related Results
Editoriale
Editoriale
Prende l’avvio, con questo fascicolo, DIDIT. Didattica dell’italiano. Studi applicati di lingua e letteratura, una nuova rivista scientifica nata dalla collaborazione tra il Centro...
Concetti e preconcetti sull’uso degli anticoagulanti orali diretti in Italia: un comitato di consenso Delphi del Gruppo di Studio Aterosclerosi, Trombosi, Biologia Vascolare (ATBV)
Concetti e preconcetti sull’uso degli anticoagulanti orali diretti in Italia: un comitato di consenso Delphi del Gruppo di Studio Aterosclerosi, Trombosi, Biologia Vascolare (ATBV)
Nell’ultima decade, gli anticoagulanti orali diretti (DOAC) sono entrati nella pratica clinica di differenti specialisti per la prevenzione dell’ictus cardioembolico nei pazienti c...
Perspectives in Gender Medicine
Perspectives in Gender Medicine
La Medicina di genere studia l’influenza del sesso e del genere sullo stato di salute e di malattia degli individui. Con il termine “sesso” si intende l’insieme delle caratteristic...
Vino e controversie internazionali
Vino e controversie internazionali
L'autore analizza quattro casi sul vino che offrono l'occasione per un esame della normativa in materia. Nel dirimere la controversia concernente il vino friulano "Tocai", nel 2005...
I MARCATORI DEL DISCORSO PER LA DIDATTICA DELL’ITALIANO L2: DALLA RICERCA ACQUISIZIONALE ALLA PRATICA GLOTTODIDATTICA
I MARCATORI DEL DISCORSO PER LA DIDATTICA DELL’ITALIANO L2: DALLA RICERCA ACQUISIZIONALE ALLA PRATICA GLOTTODIDATTICA
Questo contributo ha come oggetto i marcatori del discorso nell’ambito dell’apprendimento e insegnamento dell’italiano come lingua seconda o straniera. In linea con il crescente in...
L’INTELLIGENZA ARTIFICIALE NELL’INSEGNAMENTO-APPRENDIMENTO DELL’ITALIANO: UNA PROPOSTA PER LO “STUDENTE-RICERCATORE”
L’INTELLIGENZA ARTIFICIALE NELL’INSEGNAMENTO-APPRENDIMENTO DELL’ITALIANO: UNA PROPOSTA PER LO “STUDENTE-RICERCATORE”
Il presente contributo esplora le potenziali applicazioni e le ricadute dell’Intelligenza Artificiale (IA) nell’insegnamento e nell’apprendimento della lingua italiana, proponendo ...
Osservazione dell'attivazione neuronale con RM Studio della sequenza di acquisizione
Osservazione dell'attivazione neuronale con RM Studio della sequenza di acquisizione
Lo studio dell'attivazione neuronale con RM funzionale (fMRI) è una delle tecniche che si va affermando sia nella pratica clinica che nella ricerca di neuroscienze. La non-riproduc...
Registro Italiano Pacemaker e Defibrillatori - Bollettino Periodico 2019. Associazione Italiana di Aritmologia e Cardiostimolazione
Registro Italiano Pacemaker e Defibrillatori - Bollettino Periodico 2019. Associazione Italiana di Aritmologia e Cardiostimolazione
Razionale. Il Registro Italiano Pacemaker (PM) e Defibrillatori (ICD) dell’Associazione Italiana di Aritmologia e Cardiostimolazione (AIAC) raccoglie annualmente i principali dati ...

