Javascript must be enabled to continue!
Двойная жизнь палестинского переводчика: мост между болью и словом
View through CrossRef
Данное эссе посвящено анализу переводов из Газы как формы свидетельства об исчезающем мире, где язык выступает одновременно способом выживания и полем битвы. В условиях непрекращающихся разрушений палестинский переводчик оказывается в пограничной зоне, перенося непосредственный опыт горя, выраженный на арабском языке, в чужую языковую систему, далекую и отшлифованную, по своей природе не предназначенную для передачи столь разрушительной трагедии. Текст поднимает вопрос о моральной тяжести перевода историй и свидетельств, рожденных среди руин, возникших в промежутке между авиаударами, на границе памяти и угрозы молчания. Каждое слово должно пересечь пространство, где правят эвфемизмы и безразличие, требуя от переводчика балансировать на тонкой грани: смягчить горе, чтобы оно стало доступным пониманию, или сохранить всю его остроту в языке, привычном к заглушению боли. Опираясь на палестинский опыт, автор эссе утверждает, что перевод перестал быть сугубо языковой задачей. Это вопрос политики и морали, способ противостоять исчезновению, сопротивляться доместикации и хранить пространство для голосов, которым, возможно, суждено жить лишь в словах. Переводя Палестину, переводчик трудится не просто для передачи смысла, но и ради сохранения жизни, свободы воли и памяти в мире, который часто обращает внимание лишь тогда, когда все уже разрушено.
Title: Двойная жизнь палестинского переводчика: мост между болью и словом
Description:
Данное эссе посвящено анализу переводов из Газы как формы свидетельства об исчезающем мире, где язык выступает одновременно способом выживания и полем битвы.
В условиях непрекращающихся разрушений палестинский переводчик оказывается в пограничной зоне, перенося непосредственный опыт горя, выраженный на арабском языке, в чужую языковую систему, далекую и отшлифованную, по своей природе не предназначенную для передачи столь разрушительной трагедии.
Текст поднимает вопрос о моральной тяжести перевода историй и свидетельств, рожденных среди руин, возникших в промежутке между авиаударами, на границе памяти и угрозы молчания.
Каждое слово должно пересечь пространство, где правят эвфемизмы и безразличие, требуя от переводчика балансировать на тонкой грани: смягчить горе, чтобы оно стало доступным пониманию, или сохранить всю его остроту в языке, привычном к заглушению боли.
Опираясь на палестинский опыт, автор эссе утверждает, что перевод перестал быть сугубо языковой задачей.
Это вопрос политики и морали, способ противостоять исчезновению, сопротивляться доместикации и хранить пространство для голосов, которым, возможно, суждено жить лишь в словах.
Переводя Палестину, переводчик трудится не просто для передачи смысла, но и ради сохранения жизни, свободы воли и памяти в мире, который часто обращает внимание лишь тогда, когда все уже разрушено.
Related Results
Биомеханические особенности равновесия и параметров позвоночно-тазового баланса у беременных с пояснично-тазовой болью
Биомеханические особенности равновесия и параметров позвоночно-тазового баланса у беременных с пояснично-тазовой болью
Актуальность. Течение беременности у многих женщин сопровождается пояснично-тазовой болью, которая приносит физические и психологические страдания беременной и приводит к бытовой и...
Le degré de parenté entre le baltique et le slave
Le degré de parenté entre le baltique et le slave
По мнению А. Вайяна, разница между балтийскими и славянскими языками такова же, как между немецким и шведским, что подвергает сомнению А. Зенн. Для того чтобы решить этот вопрос, а...
Особенности болевого синдрома у пациентов с эпизодической и хронической головной болью напряжения
Особенности болевого синдрома у пациентов с эпизодической и хронической головной болью напряжения
Актуальность. Головная боль напряжения (ГБН) — наиболее распространенный в популяции тип головной боли (ГБ). Некоторые исследования показали, что мышечное напряжение значительно во...
Корреляция между поперечными импульсами в модели со слиянием струн
Корреляция между поперечными импульсами в модели со слиянием струн
Получено явное аналитическое выражение для асимптотики коэффициента корреляции между средними поперечными импульсами частиц, образующихся в данном событии в интервалах, разнесенных...
Межпоколенная трансмиссия ценностей самоутверждения
Межпоколенная трансмиссия ценностей самоутверждения
Статья посвящена изучению трансмиссии ценностей самоутверждения и заботы о людях и природе между разными поколениями. Исследование базируется на теории Шварца о базовых ценностях, ...
Асимптотика коэффициентов корреляции поперечных импульсов в модели со слиянием струн
Асимптотика коэффициентов корреляции поперечных импульсов в модели со слиянием струн
В рамках модели со слиянием кварк-глюонных струн на поперечной решетке найдены асимптотики коэффициентов корреляции между наблюдаемыми в разнесенных быстротных интервалах при больш...
QUALITY OF LIFE AND MENTAL HEALTH OF PATIENTS WITH RHEUMATOID ARTHRITIS. LITERATURE REVIEW
QUALITY OF LIFE AND MENTAL HEALTH OF PATIENTS WITH RHEUMATOID ARTHRITIS. LITERATURE REVIEW
Background: Rheumatoid arthritis (RA) is a chronic autoimmune disease marked by persistent inflammation, joint damage, pain, and progressive functional limitations. These symptoms ...
Empire’s Erotic Conquests: Circassian Women in Russian Romantic Literature
Empire’s Erotic Conquests: Circassian Women in Russian Romantic Literature
<p>В статье рассматривается диалектика взаимоотношений между имперской Россией и Кавказом в произведениях русских писателей-романтиков Александра Сергеевича Пушкина (1799–183...

