Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Speech translation for Unwritten language using intermediate representation: Experiment for Viet-Muong language pair

View through CrossRef
The paper studies an automatic translation method that translates from the text of a language (L1) to the speech of an unwritten language (L2). Normally the written text is used as the bridge to connect a translation module that translates from the text of L1 to the text of L2 and a synthesis module that generates the speech of L2 from the text. In the case of unwritten language, an intermediate representation has to be used instead of the writing form of L2. This paper proposes the use of phoneme representation because of the intimate relationship between phonemes and speech in one language. The proposed method was applied to the Viet-Muong language pair. The Vietnamese text needs to be translated into Muong language in two dialects, Muong Bi - Hoa Binh and Muong Tan Son - Phu Tho, both unwritten. The paper also proposes a phoneme set for each Muong language and applies them to the problem. The evaluation results showed that the translation quality was relatively high in both dialects (for Muong Bi, the fluency score was 4.63/5.0, and the adequacy score was 4.56/5.0). The synthesized speaking quality in both dialects is acceptable (for Muong Bi, the MOS score was 4.47/5.0, and the comprehension score was 93.55%). The results also show that the applicability of the proposed system to other unwritten languages ​​is promising.
Title: Speech translation for Unwritten language using intermediate representation: Experiment for Viet-Muong language pair
Description:
The paper studies an automatic translation method that translates from the text of a language (L1) to the speech of an unwritten language (L2).
Normally the written text is used as the bridge to connect a translation module that translates from the text of L1 to the text of L2 and a synthesis module that generates the speech of L2 from the text.
In the case of unwritten language, an intermediate representation has to be used instead of the writing form of L2.
This paper proposes the use of phoneme representation because of the intimate relationship between phonemes and speech in one language.
The proposed method was applied to the Viet-Muong language pair.
The Vietnamese text needs to be translated into Muong language in two dialects, Muong Bi - Hoa Binh and Muong Tan Son - Phu Tho, both unwritten.
The paper also proposes a phoneme set for each Muong language and applies them to the problem.
The evaluation results showed that the translation quality was relatively high in both dialects (for Muong Bi, the fluency score was 4.
63/5.
0, and the adequacy score was 4.
56/5.
0).
The synthesized speaking quality in both dialects is acceptable (for Muong Bi, the MOS score was 4.
47/5.
0, and the comprehension score was 93.
55%).
The results also show that the applicability of the proposed system to other unwritten languages ​​is promising.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Les Systèmes De Tons Dans Les Langues Viet-Muong
Les Systèmes De Tons Dans Les Langues Viet-Muong
SUMMARY The Viet-Muong languages present a wide variety of systems having four to six tones, and reflecting two earlier systems: a six-tone system and a four-tone system in which...
View of the universe and the symbolism of the Si tree in Mo Muong of the Muong Mang people
View of the universe and the symbolism of the Si tree in Mo Muong of the Muong Mang people
Mo Muong is a complete picture of the life of the traditional Muong people. In it, moral thought, cosmic philosophy and religious conception are vividly expressed through Mo verses...
Contribuții la cercetarea „obiceiului pamântului” pe Valea Cosăului
Contribuții la cercetarea „obiceiului pamântului” pe Valea Cosăului
Our study focuses on an important and interesting aspect of legal ethnology – the habit of the earth, that legal code of great complexity, including unwritten rules, meant to order...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...

Back to Top