Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Alison E. Cooley: Res gestae Divi Augusti. Text, Translation, and Commentary

View through CrossRef
Alison E. Cooley: Res gestae Divi Augusti. Text, Translation, and Commentary. Cambridge: Cambridge UP 2009. XVII, 317 S. 38 Abb. 5 Ktn. 45 (Ppb. 16,99) £.
Verlag C.H.Beck oHG
Title: Alison E. Cooley: Res gestae Divi Augusti. Text, Translation, and Commentary
Description:
Alison E.
Cooley: Res gestae Divi Augusti.
Text, Translation, and Commentary.
Cambridge: Cambridge UP 2009.
XVII, 317 S.
38 Abb.
5 Ktn.
45 (Ppb.
16,99) £.

Related Results

Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
E-Press and Oppress
E-Press and Oppress
From elephants to ABBA fans, silicon to hormone, the following discussion uses a new research method to look at printed text, motion pictures and a te...
On Flores Island, do "ape-men" still exist? https://www.sapiens.org/biology/flores-island-ape-men/
On Flores Island, do "ape-men" still exist? https://www.sapiens.org/biology/flores-island-ape-men/
<span style="font-size:11pt"><span style="background:#f9f9f4"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:Calibri,sans-serif"><b><spa...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Artiklis vaadeldakse Maksim Gorki eestindusi nende ajaloolises kontekstis ja tuuakse välja põhimõttelised erinevused 20. sajandi alguse tõlgete ja varaste nõukogudeaegsete tõlgete ...
TRANSLATION AND ADAPTATION: INTERSECTING RELATIONSHIPS
TRANSLATION AND ADAPTATION: INTERSECTING RELATIONSHIPS
The article analyses adaptation in relation to key categories and concepts in translation studies. The aim of the article is to substantiate sociocultural and pragmatic adaptation ...
Teletranslation
Teletranslation
Translation as a form of language mediation is called upon to convert the source text written in one natural language into the target text in another, to assimilate or disseminate ...
Λc Physics at BESIII
Λc Physics at BESIII
In 2014 BESIII collected a data sample of 567 [Formula: see text] at [Formula: see text] = 4.6 GeV, which is just above the [Formula: see text] pair production threshold. By analyz...

Back to Top