Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

“Dança de força”: elementos estruturais em três traduções de Rainer Maria Rilke

View through CrossRef
No presente artigo, pretendo investigar se e em que medida os elementos estruturais do poema “Der Panther” (“A pantera”) de Rainer Maria Rilke foram recriados por três de seus mais reconhecidos tradutores brasileiros, a saber: por Geir Campos (1924-1999) em 1953, por José Paulo Paes (1926-1998) em 1993 e por Augusto de Campos (1931- ) em 1994. Partindo do pressuposto apresentado por Haroldo de Campos no ensaio “Da tradução como criação e como crítica” (1963), segundo o qual a tradução de poesia seria um trabalho com o “próprio signo, ou seja, sua fisicalidade, sua materialidade mesma” (Campos 34), pretendo apontar primeiramente a importância ainda maior de tais elementos naqueles poemas rilkeanos que, como “Der Panther”, vêm sendo há quase 100 anos descritos pela crítica (Müller 298) como “Dinggedicht” (ou “poema-coisa”); realizando, em seguida, uma breve análise dos elementos estruturais do poema original (aqui entendidos como metro, aliterações, assonâncias, movimento frasal e outros aspectos da materialidade do signo linguístico); para chegar, finalmente, a uma breve leitura comparada das maneiras como os três tradutores lidaram com esses elementos estruturais em suas respectivas traduções para o português.
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
Title: “Dança de força”: elementos estruturais em três traduções de Rainer Maria Rilke
Description:
No presente artigo, pretendo investigar se e em que medida os elementos estruturais do poema “Der Panther” (“A pantera”) de Rainer Maria Rilke foram recriados por três de seus mais reconhecidos tradutores brasileiros, a saber: por Geir Campos (1924-1999) em 1953, por José Paulo Paes (1926-1998) em 1993 e por Augusto de Campos (1931- ) em 1994.
Partindo do pressuposto apresentado por Haroldo de Campos no ensaio “Da tradução como criação e como crítica” (1963), segundo o qual a tradução de poesia seria um trabalho com o “próprio signo, ou seja, sua fisicalidade, sua materialidade mesma” (Campos 34), pretendo apontar primeiramente a importância ainda maior de tais elementos naqueles poemas rilkeanos que, como “Der Panther”, vêm sendo há quase 100 anos descritos pela crítica (Müller 298) como “Dinggedicht” (ou “poema-coisa”); realizando, em seguida, uma breve análise dos elementos estruturais do poema original (aqui entendidos como metro, aliterações, assonâncias, movimento frasal e outros aspectos da materialidade do signo linguístico); para chegar, finalmente, a uma breve leitura comparada das maneiras como os três tradutores lidaram com esses elementos estruturais em suas respectivas traduções para o português.

Related Results

'Duino Ağıtları' ve 'Orpheus’a Soneler' Bağlamında Rainer Maria Rilke’nin 1910-1922 Yılları Arasındaki Yaşam Öyküsü
'Duino Ağıtları' ve 'Orpheus’a Soneler' Bağlamında Rainer Maria Rilke’nin 1910-1922 Yılları Arasındaki Yaşam Öyküsü
4 Aralık 1875'te Prag'da dünyaya gelen René (Rainer) Maria Rilke, modern Alman edebiyatın öncü temsilcileri arasında sayılır. Özellikle Duino Ağıtları’ı ve Orpheus’a Soneler’i onun...
- Passos, + Dança: implementação de um método de ensino na dança de salão
- Passos, + Dança: implementação de um método de ensino na dança de salão
A dança de salão apresentou uma crescente procura nos últimos tempos. O perfil dos alunos são os mais variados, o que implica no fazer pedagógico do professor. Este artigo, além de...
O SUJEITO SE REELABORANDO EM DANÇA
O SUJEITO SE REELABORANDO EM DANÇA
O UM – Núcleo de Pesquisa Artí­stica em Dança da Unespar – vem tecendo econstruindo um intenso laboratório de aprendizado em pesquisa do movimento e composiçãode dança. As lógicas ...
Força de preensão manual em crianças e adolescentes com diabetes Mellitus Tipo 1
Força de preensão manual em crianças e adolescentes com diabetes Mellitus Tipo 1
Objetivo foi analisar o desempenho de força de preensão manual de crianças e adolescentes com DM1. A amostra foi de 54 pacientes do Centro Interdisciplinar em Diabetes (CENID, de a...
Efeitos agudos de sessões de treino concorrente com remoergômetro em variáveis fisiológicas e de desempenho
Efeitos agudos de sessões de treino concorrente com remoergômetro em variáveis fisiológicas e de desempenho
Objetivo: Comparar respostas fisiológicas e de desempenho em sessões de treinamento concorrente com diferentes ordens de execução. Método: Foram envolvidas 13 mulheres (20 a ...
A Dança do Ventre como Autocuidado: respeito, acolhimento, reconhecimento
A Dança do Ventre como Autocuidado: respeito, acolhimento, reconhecimento
O estudo é uma pesquisa bibliográfica que objetiva discutir a dança do ventre como estratégia de autocuidado para mulheres. A pesquisa realiza uma revisão da literatura atual no Br...
A TEMATIZAÇÃO DA DANÇA NAS AULAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA: REFLEXÕES ETNOGRÁFICAS SOB A ÓTICA DE GÊNERO
A TEMATIZAÇÃO DA DANÇA NAS AULAS DE EDUCAÇÃO FÍSICA: REFLEXÕES ETNOGRÁFICAS SOB A ÓTICA DE GÊNERO
A dança na escola tem experimentado uma atuação coadjuvante, encontrando-se marcantemente nos eventos institucionais, porém, ainda ausente de ações e trato pedagógico-educacional. ...

Back to Top