Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Deux extraits de Gatti's Variétés d'Anne Cuneo

View through CrossRef
Nous avons demandé à Anne Cuneo si, 10 ans après sa très belle contribution de 2004, Babel dans ma tête, elle voulait bien tracer une sorte de bilan... et nous faire part de son constat, à travers un nouvel article. Nous avons souligné que certes, entre-temps, bien des choses avaient changé, évolué... voire empiré, certaines. «Je disais il y a dix ans (dans une contribution (…) avec laquelle je suis parfaitement d’accord) que je me sentais incapable de faire de grandes théories sur le multilinguisme. J’en suis toujours là.» Elle ajoute aujourd’hui, qu’une analyse «présuppose des connaissances précises dans un domaine que je n’ai suivi que de l’extérieur, dans la mesure où, comme je pratique les quatre langues nationales et quelques dialectes, et même la cinquième, l’anglais, je passe de l’une à l’autre sans grande réflexion.» Réfléchir sur et parler de multilinguisme est affaire de spécialistes, de chercheurs… les migrants (comme les voyageurs du passé) le pratiquent sans y prendre garde; «Les émigrés sont toujours multilingues...» affirme Anne Cuneo qui en est un témoin excellent. Elle préfère donc nous proposer plutôt une «illustration par l’exemple» avec des passages de son dernier roman, «Gatti’s variétés»1 qui se passe en 1850-60 dans la communauté tessinoise à Londres, entre anglais, italien et français. Ces extraits, conclut-elle, «illustrent, me semble-t-il, à quel point le multilinguisme est omniprésent dans tout milieu de toute émigration – car l’émigration me semble être à la racine du multilinguisme.» Un témoignage littéraire, d’une vraie plurilingue sur le multilinguisme, qu’elle nous fait partager: nous la remercions de la part de tous nos lecteurs. Mireille Venturelli
Association Babylonia Switzerland
Title: Deux extraits de Gatti's Variétés d'Anne Cuneo
Description:
Nous avons demandé à Anne Cuneo si, 10 ans après sa très belle contribution de 2004, Babel dans ma tête, elle voulait bien tracer une sorte de bilan.
et nous faire part de son constat, à travers un nouvel article.
Nous avons souligné que certes, entre-temps, bien des choses avaient changé, évolué.
voire empiré, certaines.
«Je disais il y a dix ans (dans une contribution (…) avec laquelle je suis parfaitement d’accord) que je me sentais incapable de faire de grandes théories sur le multilinguisme.
J’en suis toujours là.
» Elle ajoute aujourd’hui, qu’une analyse «présuppose des connaissances précises dans un domaine que je n’ai suivi que de l’extérieur, dans la mesure où, comme je pratique les quatre langues nationales et quelques dialectes, et même la cinquième, l’anglais, je passe de l’une à l’autre sans grande réflexion.
» Réfléchir sur et parler de multilinguisme est affaire de spécialistes, de chercheurs… les migrants (comme les voyageurs du passé) le pratiquent sans y prendre garde; «Les émigrés sont toujours multilingues.
» affirme Anne Cuneo qui en est un témoin excellent.
Elle préfère donc nous proposer plutôt une «illustration par l’exemple» avec des passages de son dernier roman, «Gatti’s variétés»1 qui se passe en 1850-60 dans la communauté tessinoise à Londres, entre anglais, italien et français.
Ces extraits, conclut-elle, «illustrent, me semble-t-il, à quel point le multilinguisme est omniprésent dans tout milieu de toute émigration – car l’émigration me semble être à la racine du multilinguisme.
» Un témoignage littéraire, d’une vraie plurilingue sur le multilinguisme, qu’elle nous fait partager: nous la remercions de la part de tous nos lecteurs.
Mireille Venturelli.

Related Results

Accumulation des sucres dans les tiges et les feuilles de différentes variétés de tournesol exposées à l’environnement salin
Accumulation des sucres dans les tiges et les feuilles de différentes variétés de tournesol exposées à l’environnement salin
Introduction : Au Maroc, les périodes de sècheresse sont nombreuses et ont des conséquences néfastes sur la production agricole. Le tournesol est une plante oléagineuse très affect...
Étude du modèle des variétés roulantes et de sa commandabilité
Étude du modèle des variétés roulantes et de sa commandabilité
Nous étudions la commandabilité du système de contrôle décrivant le procédé de roulement, sans glissement ni pivotement, de deux variétés riemanniennes n-dimensionnelles, l'une sur...
Strata of holomorphic differentials and cohomology jump loci
Strata of holomorphic differentials and cohomology jump loci
Strates de différentielles holomorphes et lieux de saut de cohomologie La thèse est divisée en deux parties indépendantes. Dans le premier partie, nous étudions les...
Propriétés physico-chimiques et fonctionnelles des gommes hydrocolloïdes des écorces de Triumfetta cordifolia et Bridelia thermifolia
Propriétés physico-chimiques et fonctionnelles des gommes hydrocolloïdes des écorces de Triumfetta cordifolia et Bridelia thermifolia
Triumfetta cordifolia et Bridelia thermifolia sont deux arbustes de la région tropicale d'Afrique dont les gommes extraites des écorces fraîches ou séchées sont confinées aux utili...
Endomorphisms of projective algebraic varieties
Endomorphisms of projective algebraic varieties
Endomorphismes des variétés algébriques projectives Cette thèse vise à explorer les schémas d'endomorphismes des variétés algébriques projectives. Voici un aperçu d...

Back to Top